в никуда — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в никуда»
в никуда — to nowhere
Единственная видимая дверь ведет в никуда.
The only visible door leads to nowhere.
Лестница в никуда.
A stairway to nowhere.
Это дорога в никуда!
It's a navigation to nowhere!
— В никуда! Зато на всю оставшуюся жизнь.
— To nowhere, but to the remainder of my life.
Мчась по дороге в никуда, Расспрашиваем компас.
On the reoad to nowhere packing suspicious cargo.
Показать ещё примеры для «to nowhere»...
в никуда — going nowhere
Эта дорога идет в никуда.
That road is going nowhere.
Майор, я как пятое колесо в телеге, которая едет в никуда.
Major, I'm a fifth wheel on a car that's going nowhere.
Ну, мы продвинулись в никуда.
Well, we're going nowhere.
Твоя жизнь ведет в никуда.
Your life is going nowhere.
Которая, по всей видимости, ведет в никуда.
Seems to be going nowhere.
Показать ещё примеры для «going nowhere»...
в никуда — into nothing
На падение... в никуда.
Like falling... Into nothing.
То есть непохоже на падение в никуда?
So, different from falling into nothing?
Давайте, воспользуемся этим, как последним шансом, данным Богом. С мужеством мы сделаем шаг за край, в никуда.
Let's take this as the last chance God has given us, with courage, we'll take a step beyond the edge into nothing.
И парень шагнул в никуда.
And the guy stepped off into nothing.
Но такая смерть... Такая медленная, незаметная... Исчезающая в никуда...
But this kind of death... this slow, invisible... disappearing into nothing...
Показать ещё примеры для «into nothing»...
в никуда — in the middle of nowhere
Ты стрелял в своего брата и меня послал в никуда!
You shot your own brother, And then you sent me out in the middle of nowhere!
Почему каждый раз когда ты говоришь это, все заканчивается живописной трехчасовой поездкой в никуда.
Stay on this back road. How come every time you say that, we end up in a three-hour scenic tour in the middle of nowhere?
Мы на полпути в никуда.
We're in the middle of nowhere.
Вы выйдите, практически в никуда.
In the middle of nowhere.
Мы движемся в никуда.
We're in the middle of nowhere.
Показать ещё примеры для «in the middle of nowhere»...
в никуда — getting nowhere
— Это привело нас в никуда.
— We're getting nowhere.
Мы идем в никуда.
We're getting nowhere.
# Уплываю в никуда, но не беспокойтесь обо мне.
# I'm getting nowhere, but that shouldn't really bother you.
Может, устал идти в никуда.
Maybe he got fed up of getting nowhere.
По Каракурту у нас только нечеткий снимок, ведущий в никуда.
All we have on Karakurt is a recording and a grainy photo that's gotten us nowhere.
Показать ещё примеры для «getting nowhere»...
в никуда — going anywhere
Посмотри сюда, этот туннель ведет в никуда.
Look at this — there's no tunnel going anywhere.
Ну, моя жизнь шла в никуда.
Well, my life wasn't really going anywhere.
Объединение Куин не уйдет в никуда.
Queen Consolidated isn't going anywhere.
Еду, можно сказать, из ниоткуда в никуда.
I'm not really from anywhere. I'm not really going anywhere.
Но я иду в никуда.
But I'm not going anywhere.
Показать ещё примеры для «going anywhere»...
в никуда — out there to nothing
Ты тащишься в никуда!
You slog out there to nothing!
Они ушли в никуда.
They're in the nothing.
Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда.
Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other.
в никуда — heading nowhere
Такое ощущение, будто мы медленно двигаемся в никуда.
It somehow seems slightly, like we're heading nowhere, slowly.
Моя карьера и личная жизнь ведут в никуда.
«My career and love life are heading nowhere!»
Наши родные от нас отреклись, мы шли в никуда.
Disowned by our families. Headed nowhere.