в настоящий момент — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в настоящий момент»
«В настоящий момент» на английский язык переводится как «at the moment» или «currently».
Варианты перевода словосочетания «в настоящий момент»
в настоящий момент — at the moment
В настоящий момент, лицо мужского пола может легально поступить сюда.
At the moment, a man is legally entitled to enroll here.
В настоящий момент, нам нужно иметь пищу способ защитить ее и способ найти еще, когда она закончится.
At the moment, we have to have food... a way to protect it, and a way to get more when it's gone.
Мы все встречаемся с людьми и явлениями, о которых думаем в настоящий момент.
We're all meeting people and things that we happen to be thinking about at the moment.
Спектр немного слабый в настоящий момент.
The spectrum's a bit weak at the moment.
Я точно не знаю, в настоящий момент.
I'm not quite sure at the moment.
Показать ещё примеры для «at the moment»...
в настоящий момент — currently
Так что, в настоящий момент Вы — ничей гражданин.
So, currently you are a citizen of nowhere.
Ну, суть дела в том, что твой отдел в настоящий момент номер четыре из пяти отделов, за которыми я отвечаю, и...
Well, the fact of the matter is, that your branch is currently number four of the five branches that I oversee and...
Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
I think it's worth noting that ministers in the UK government, such as our colleague here, Simon Foster, have made it very clear that they feel currently war is unforeseeable.
— Дом не сдается в настоящий момент.
— And I'm currently not renting.
В настоящий момент.
Currently.
Показать ещё примеры для «currently»...
в настоящий момент — right now
Так чем ваш муж занят в настоящий момент?
What is your husband doing right now?
Нет, в настоящий момент их загружают.
No, they're loading right now.
В настоящий момент я раздираем на две части... которые тянут меня с одинаковой силой.
Right now, I'm torn between two places... that pull me with equal force.
В настоящий момент Роберто и его люди не хотят быть вовлечены ни во что... что может усугубить ситуацию.
Right now, Roberto and his people aren't going to be getting involved in anything... that could further complicate the situation.
И был просто расстроен, потому что в настоящий момент в моей жизни все складывается не самым лучшим образом.
And I was a little pissed off at it, because right now in my life it's not really working for me.
Показать ещё примеры для «right now»...
в настоящий момент — now
— Ты знаешь, снижение налогов в настоящий момент и есть налоговые льготы.
— T ax breaks are tax relief now.
В настоящий момент мы обзваниваем наших уважаемых клиентов и сообщаем им об отзыве изделий.
We are calling other valued clients right now to inform them of a recall.
А в настоящий момент я курю, чтобы не жалеть.
Now I'm smoking not to regret.
И моя жизнь очень изменилась в настоящий момент.
And my life is so different now.
В настоящий момент я это знаю.
I know that now.
Показать ещё примеры для «now»...
в настоящий момент — at this time
В настоящий момент, нет сведений...
At this time, there is no information...
В настоящий момент, испытываете ли Вы какие-либо опасения возвращаться в свою страну?
Do you, at this time, have any fear of returning to your own country?
В настоящий момент мы не открываем новые счета.
We're not accepting new accounts at this time.
Набранный номер в настоящий момент недоступен.
The number that you called cannot be reached at this time.
Ты ведь вменяема и не находишься под принуждением в настоящий момент?
Are you mentally competent and under no duress at this time?
Показать ещё примеры для «at this time»...
в настоящий момент — presently
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens!
Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'.
В настоящий момент я наблюдаю его над Невадой.
I'm presently tracking it over Nevada.
В настоящий момент нет.
Not presently.
Ан нет, это дверь, за которой в настоящий момент, находится кладовка.
Ah, no... it is a door behind which presently exists the broom closet.
Показать ещё примеры для «presently»...
в настоящий момент — at this point
В настоящий момент информации у меня мало, но я думаю, что убийца — психопат.
I don't know much at this point, but I'm sure that the killer is a psychopath.
Мы в настоящий момент не знаем, кто убийца, и не знаем его мотивы.
Uh, we don't at this point, know who the killer is, so we don't know their motive.
В настоящий момент Вестон наш единственный шанс.
At this point, Weston is all we got.
В настоящий момент меня бы устроило если бы меня выручил гитарист.
At this point, I'd just settle for a guitar player to help me out.
— И, по-моему, в настоящий момент у нас нет выбора, кроме как принять постановление, как есть, и продолжить...
It seems to me that we have no alternative at this point but to adopt the ordinance as is and...
Показать ещё примеры для «at this point»...
в настоящий момент — for now
В настоящий момент Бубакр далеко, очень далеко...
For now, Boubakr is away, far away...
В настоящий момент мы не нашли решение, которое удовлетворило бы всех.
For now, we don't have a satisfactory solution.
В настоящий момент моя цель — написать всего одно стихотворение
For now, my goal is to write one poem
В настоящий момент, сокровища с кораблекрушения «Магдалены» — улики в деле об убийстве.
For now, the treasure from the shipwreck of the Magdalena is evidence in a murder trial.
Джеральд Вегланд, помощник министра по энергетике, в настоящий момент находится в полете также как и мистер Летхэм, глава Белого Дома по вооружению или БДАВО, как вы взяли за правило это сокращать, естественно под моим чутким взором.
Gerald Wegland, assistant energy secretary, is now on the flight as well as Mr. Latham, the head of the White House military office or WHAMO, as we have taken over my strong objection, to calling it.
в настоящий момент — as we speak
Что до меня, моя судьба решается в настоящий момент.
And they're deciding my fate as we speak.
В настоящий момент, волнениями охвачены — Сибуя, Харадзюку и другие районы.
As we speak, there are riots in Shibuya, Harajuku and other areas.
Алекс занимается анализом в настоящий момент.
I've got Alex analyzing them as we speak.
в настоящий момент — this very moment
Но я полагаю, что Питер Квик сидит в трактире, и в настоящий момент, поднимает тост за его бедную глупую возлюбленную, которая взяла вину за его преступление на себя.
But my guess is that Peter Quick is sitting in a public house, at this very moment, toasting his poor silly sweetheart who took the punishment for his crime as well as hers.
В настоящий момент, Лесли бросается под товарный поезд по имени Тэмми ради нас с тобой.
At this very moment, Leslie is throwing herself in front of a freight train named Tammy for me and you.
Брось, твои слова никогда не звучали так нелепо, как в настоящий момент.
Come on, you've never sounded more crazy than you have in this very moment.