в настоящем — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в настоящем»
в настоящем — real
Но вам не хотелось бы поработать в настоящей газете?
But you wouldn't like to work for a real paper?
Петь без ворон и прочей ерунды, в настоящей опере!
Ready to sing without ravens and other nonsense, a real opera!
Если бы мы были в настоящем мире, нас никогда бы не сделали напарниками, а направили бы меня к социальному работнику.
If this was the real world, they would not make us partners, but send me to a social worker.
Ты не пыталась вернуться обратно, в настоящий Лондон?
Have you tried to return to the real London?
Ты похож на того, кто мог бы хорошо покушать и в настоящем ресторане.
You look like you could use a solid meal at a real restaurant.
Показать ещё примеры для «real»...
в настоящем — in real
Я солдат, который участвовал в настоящих сражениях.
I'm a soldier who's done fighting in real battles.
Если они решат двигаться, мы окажется в настоящей беде.
If they decided to move, we'd be in real trouble.
Я быстрее поправлюсь в настоящем воздухе.
I heal better in real air.
В настоящей жизни он дибил, но как игрушка — очень даже весёлый. Дай-ка попробую перемахнуть им через гараж.
In real life, he's a moron, but as a toy, he's awfully fun.
Он еще не побывал в настоящих схватках.
He's never been in real knockdown-dragout brawls.
Показать ещё примеры для «in real»...
в настоящем — in a real
Дай мне одну неделю, и я гарантирую, что она попадет в настоящую передрягу.
Give me one week and I guarantee to put her in a real spot.
И вот однажды я дебютировал в настоящем казино.
I made my real debut in a real casino.
Ну, если бы он провел Рождество в настоящем уютном доме, он мог бы...
Well, if he spent Christmas in a real homey home, he might...
Как бы я хотел попасть в настоящий шторм.
I wish I could be in a real storm.
Этот двигатель предназначен для установки в настоящих космических кораблях, а не в игрушках, пилотируемых бандой убийц-психопатов.
This drive was intended to be installed in a real spacecraft, not in toys driven by a bunch of murderous psychopaths.
Показать ещё примеры для «in a real»...
в настоящем — currently
В настоящее время работаю статистом в кино.
Currently acting as a film extra.
В настоящее время кабель восстановлен.
Currently, cable restored.
Нет, в настоящий момент— нет.
Not currently, no.
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр,.. я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр,.. и в настоящее время совершаете тур по стране.
In order to lend verisimilitude to my story, sir, I informed her that you were a renowned orator, sir, currently on a tour of the Home Counties.
В настоящее время у нас выставляется большая коллекция индейских корзин когда-либо собранных в музее.
We currently have on exhibition the largest display of Indian baskets ever assembled by a museum of this size.
Показать ещё примеры для «currently»...
в настоящем — in the present
Бабаджи не верит в настоящее, знаешь ли.
Babaji does not believe in the present, you know.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов — анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
We know in advance what it will be... since one of our jobs as radicals... is to analyze in the present... what happened in the past... so as to know what will happen in the future... and know how to act tomorrow and the day after.
Танака-сан, я причинил тебе много боли в прошлом и в настоящем.
Tanaka-san, I have brought great pain into your life both in the past and in the present.
Будущее проросло в настоящем.
The future has taken root in the present.
Во времени, да, но в настоящем времени.
Yes, but in the present.
Показать ещё примеры для «in the present»...
в настоящем — now
Это основное судебное дело в настоящее время возбуждено против вас здесь в Центральном уголовном суде.
The main proceedings are now being instituted against you here before the central criminal court.
В настоящее время под залом обучение есть три столба, которые поддерживают машину...
Now under the Hall of Learning there are three pillars which support the machine...
В лесу Дре, который в настоящее время окутан густым туманом, воцарилось спокойствие.
The woods are quiet now. There's a deep mist.
В настоящее время вы преподаёте в школе.
Now you are a schoolteacher.
— В настоящее.
— Now.
Показать ещё примеры для «now»...
в настоящем — at the moment
В настоящий момент, лицо мужского пола может легально поступить сюда.
At the moment, a man is legally entitled to enroll here.
— Высокая в настоящее время, но мы работаем над этим.
— It's high at the moment, but we're working on it.
В настоящий момент, нам нужно иметь пищу способ защитить ее и способ найти еще, когда она закончится.
At the moment, we have to have food... a way to protect it, and a way to get more when it's gone.
Мы все встречаемся с людьми и явлениями, о которых думаем в настоящий момент.
We're all meeting people and things that we happen to be thinking about at the moment.
В настоящее время, Вы похожи на человека под имени Медоус.
At the moment, you look like a man called Meadows.
Показать ещё примеры для «at the moment»...
в настоящем — in an actual
Ну, я очевидно меньше мужик, потому что живу в таунхаусе а не в настоящем своем доме.
Well, I'm obviously a lesser man because I live in a row house and not in an actual house.
Стигу было бы лучше в настоящей барже, я думаю.
It really is wet out there. Stig would be better off in an actual barge, I think.
Ну, просто я не представлял себе, что вы живете в настоящем доме.
Well, I just didn't picture you living in an actual house.
Я заработал настоящее очко в настоящем турнире по карате против настоящего чёрного пояса.
I scored an actual point in an actual karate tournament and against an actual black belt.
Ну, так это или нет, но вы в настоящих отношениях, которые между вами двумя.
Well, whether or not you guys are in an actual relationship, that's between the two of you.
Показать ещё примеры для «in an actual»...
в настоящем — right now
Так чем ваш муж занят в настоящий момент?
What is your husband doing right now?
В настоящий момент я раздираем на две части... которые тянут меня с одинаковой силой.
Right now, I'm torn between two places... that pull me with equal force.
В настоящее время личности их установлены — ведется розыск.
Right now they are identified.
И в настоящий момент я бы хотел сунуть Брайана головой в воду и держать.
Right now I'd like to hold Brian's head underwater.
Но, лето кончилось, а она все не возвращается. И, кажется что все, что ее волнует — это только то, что происходит в настоящем.
But it's--it's not summer anymore, and she's still up there, and that's all she seemsto care about right now.
Показать ещё примеры для «right now»...
в настоящем — actual
В настоящий станок.
An actual lathe.
Ваш разрыв в настоящий момент доказывает, что это правда.
An actual split proves it's true.
Я купил его в настоящем японском ресторане.
I got it from an actual benihana.
В какой-то мере это в меньшей степени признает, что ее больше нет — говорить о ней в чате, нежели в настоящей комнате.
Somehow, it's less of an admission that she's gone to-to talk about her in a chat room instead of an actual room.
Это превращается в настоящую вечеринку, я не могу допустить сюда так много народу.
If I was throwing an actual party, I couldn't get this many people to come.
Показать ещё примеры для «actual»...