в мгновение ока — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в мгновение ока»

«В мгновение ока» на английский язык переводится как «in the blink of an eye» или «in a split second».

Варианты перевода словосочетания «в мгновение ока»

Затем в мгновение ока эта карточка появилась на станции.
Then, in the blink of an eye, that card appeared on the station.
В мгновение ока?
In the blink of an eye?
И этот страх может превратиться в ненависть в мгновение ока.
And that fear can turn to hate in the blink of an eye.
Это не происходит в мгновение ока.
It doesn't just happen in the blink of an eye.
Всё происходит в мгновение ока.
Everything happens in the blink of an eye.
Показать ещё примеры для «in the blink of an eye»...

в мгновение окаin no time

Да, он окажется на хвосте этого русского в мгновение ока.
Yeah, he oughta be on that Russian's tail in no time.
Мы могли бы уничтожить их в мгновение ока.
We could destroy it in no time.
С вашей красотой Его высочество влюбится в вас в мгновение ока.
With your beauty, His Highness will fall for you in no time.
Полиция будет считать, что распутала случай Буллера в мгновение ока, но китайцы — это же совсем другое дело, верно?
The police will have the Buller case cleared up in no time, but the Chinese, different kettle of fish, what?
Кресты — на левом плече, и если вы будете держать перекладины, как положено, то доберетесь на место в мгновение ока.
Crosses over your left shoulders, and if you keep your backs hard up against the cross beam, you'll be there in no time.
Показать ещё примеры для «in no time»...

в мгновение окаin a heartbeat

В мгновение ока!
In a heartbeat.
Что до меня, то при наличии политически приемлемого повода... я выдворил бы его в мгновение ока.
Personally, if I could find a politically acceptable reason I'd have the man deported in a heartbeat.
Их схватят в мгновение ока.
They'll be caught in a heartbeat.
Я бы укусил тебя в мгновение ока.
I'd bite you in a heartbeat.
Скажи где ты прячешься и я буду там в мгновение ока!
Tell me where you're hiding and I'll be there in a heartbeat!
Показать ещё примеры для «in a heartbeat»...

в мгновение окаin a flash

Грешники, попавшие туда, сгорают в мгновение ока.
The sinners who go there burn up in a flash.
Его необычайная гордость в мгновение ока поразила воображение Грейс.
Timothy, of course. In a flash, his exotic pride almost took Grace's breath away.
Прежняя Гвен была бы уже у Никки Беван в мгновение ока.
The old Gwen would have been up there to see Nikki Bevan in a flash.
Вернусь в мгновение ока.
I'll be back in a flash.
Она имеет преимущества перед кротовыми норами в том, что не провоцирует парадоксы, к тому же не уничтожит саму себя в мгновение ока из-за обратной связи, но и она довольно опасна, это длинная дорога, и она не перенесет нас в будущее далеко.
It has advantages over wormholes in that it doesn't provoke paradoxes, plus it won't destroy itself in a flash of feedback, but it's pretty dangerous, it's a long way away and it doesn't take us very far into the future.
Показать ещё примеры для «in a flash»...
Здесь в мгновение ока меняются прически, политические убеждения и даже друзья.
New Yorkers change their haircuts, their politics even their friends in the blink of an eye.
В мгновении ока можно перенестись из безмятежных красот к грубому, первобытному насилию.
Is how, in the blink of an eye, It can go from a scene of total tranquil beauty To raw, primal violence.
У него острый взгляд. Он очарует тебя в мгновение ока.
His eyes are so sharp... and he'll charm you in a blink...
— Пролетели в мгновение ока.
GOES BY IN A BLINK.
Иногда, когда мы вместе, в мгновение ока все выходит из-под контроля.
Sometimes when we're together, it's like I blink, and suddenly things are totally out of control.

в мгновение окаin one moment

В мгновение ока, он и всё, что ему принадлежит, окажется в раю.
In one moment, he and all he owns can be in paradise.
Бросаешь всё в мгновение ока, чтобы полететь через всю страну к своему ребёнку.
DROPPING EVERY— THING AT A MOMENT'S NOTICE TO FLY ACROSS THE COUNTRY TO BE WITH YOUR KID?
И в мгновение ока она будет твоей.
She'll be yours within moments.

в мгновение окаin an instant

Я могла бы перенести нас туда в мгновение ока.
You know, I could have just poofed us up here in an instant.
Я могу вызвать охрану в мгновение ока.
I can have security here in an instant.
Ты либо будешь жить на моей стороне, или умрешь в мгновение ока. Выбирай.
Either your life is about to truly start by my side, or it may be over in an instant... your choice.
Я бы убил тебя в мгновение ока.
I would've killed you in an instant.
«Раза» может попасть куда угодно в мгновение ока.
Well, the «Raza» can get anywhere in an instant.
Показать ещё примеры для «in an instant»...