будет разговаривать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «будет разговаривать»

будет разговариватьspeak to

Ваше беспокойство вполне естественно, но если вы еще когда-нибудь будете разговаривать со мной в подобном тоне, я тресну вас по носу.
Your anxiety is quite natural but if you ever speak to me like that again I will almost certainly punch you hard on the nose.
Он знает, что если он расскажет своей подружке, что у меня рак, и если она позвонит мне, я брошу трубку и никогда не буду разговаривать ни с одним из них снова, что он и сделал, и что сделала она, и что сделала я.
He knows that if he tells his girlfriend I have cancer and if she calls me, I will hang up on her and never speak to either of them again, which is what he did, and what she did, and what I did.
Мы не будем разговаривать с Мип Алхера.
We won't speak to Miep Algera anymore.
Это мой дом, и я буду разговаривать с кем захочу.
This is my home and I'll speak to whomever I want.
— Прекрати есть лягушек, тогда я буду разговаривать с тобой.
Stop eating pork, then I'll speak to you.
Показать ещё примеры для «speak to»...
advertisement

будет разговариватьgonna talk to

Ты будешь разговаривать с ними?
— Are you gonna talk to them?
Ты сказал, что больше не будешь разговаривать с Карен?
You said you were never gonna talk to Karen again, right?
С кем я буду разговаривать?
Who am I gonna talk to?
Понимаешь, никто не будет разговаривать с копами, но если я поручусь за тебя, ты получишь доступ, какого копам никогда не видать...
Hey, nobody connected is gonna talk to the cops. But if I vouch for you, give you access no cop has ever gotten...
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay.
Показать ещё примеры для «gonna talk to»...
advertisement

будет разговариватьconversation

— Если ты так думаешь, то мы не будем разговаривать! -Мам... -Не смей так думать!
— If you think so, this conversation is finished.
Я лучше хрястну себе молотком по яйцам чем буду разговаривать с этим человеком. Ты сумасшедший!
I'd rather get blasted in the balls by a battering ram than have to have a conversation with the guy.
Я не буду разговаривать об этом по телефону, Сал.
I'm not having this conversation on the phone, Sal.
Но я не буду разговаривать с Сави.
But I-I'm not having that conversation with Savi.
Значит, я буду разговаривать сама с собой.
So I will have that conversation with myself.
Показать ещё примеры для «conversation»...
advertisement

будет разговариватьwon't talk to

И я решил: «Не буду разговаривать с тобой!»
And so I decided: I won't talk to you any more!
Ты не будешь разговаривать с мужчинами или шутить с ними.
You won't talk to men or joke with them.
Я не буду разговаривать с врагами. Никогда.
I mean I won't talk to the enemy.
...и никто не будет разговаривать с вами.
They won't talk to you.
Герст не будет разговаривать с журналистами из желтой прессы.
Gerst won't talk to a popular magazine reporter. Are you kidding?
Показать ещё примеры для «won't talk to»...

будет разговариватьgoing to talk to

Когда ты снова будешь разговаривать со мной?
So when are you going to talk to me again?
И кто именно будет разговаривать с прежним тобой?
Well,who exactly is going to talk to your old self?
С кем ты будешь разговаривать сначала, с Эми или с Эдриан?
Who you going to talk to first, Amy or Adrian?
Как я буду разговаривать с этими парнями?
How am I going to talk to these guys?
Я не знаю с кем я буду разговаривать.
I don't know who I'm going to talk to.
Показать ещё примеры для «going to talk to»...

будет разговариватьonly talk to

Они будут разговаривать только с тобой, или со мной, а я не могу пойти.
They'll only talk to you or me, and I can't go.
И она будет разговаривать с Вами только если там буду я.
And she'll only talk to you if I'm there.
Он говорит, что будет разговаривать только с тобой.
He says he'll only talk to you.
Он будет разговаривать только с тобой, Лив.
He'll only talk to you, Liv.
Он будет разговаривать только с Роллинс.
He'll only talk to Rollins.
Показать ещё примеры для «only talk to»...

будет разговариватьwill never speak to

Ты тронешь ее и я клянусь Я никогда больше не буду разговаривать с тобой.
You touch her and I swear I will never speak to you again.
Я просто хочу сказать тебе, что никогда больше не буду разговаривать с тобой.
I just wanted to say to you that I will never speak to you again.
Если ты сделаешь то, о чем я думаю я клянусь богом я никогда не буду разговаривать с тобой.
If you do what I think you're gonna do, I swear to God I will never speak to you again.
Мы оба будем здесь работать, но больше не будем разговаривать или смотреть друг на друга, начиная с этого момента.
We will both be working here, but we will never speak or make eye contact ever again starting now.
Если тебе станет от этого легче, я никогда больше не буду разговаривать с Прией.
Well, if it makes you feel any better, I'm never speaking to Priya again.
Показать ещё примеры для «will never speak to»...

будет разговариватьwe're talking

Мы будем разговаривать про нас.
No, not now. Now, we're talking about us.
Мы будем разговаривать об этом здесь?
We're talking about this here?
То есть мы будем разговаривать, а не действовать?
So we're talking, not acting?
— Мы будем разговаривать с недавно назначенным министром обороны.
We're talking to the newly-appointed Defence Minister.
Мы будем разговаривать со служащими, пациентами и родственниками, попробуем восстановить картину.
So we're talking to staff and residents and relatives to try to build up a picture. You're not under arrest and you're free to leave any time.

будет разговариватьkeep talking to

И продолжай разговоривать со мной, а я буду разговаривать с тобой.
And keep talking to me, and I'll keep talking to you.
Будешь разговаривать таким тоном, поссоримся.
Keep talking to me like that and we won't be friends!
Мы будем разговаривать друг с другом.
We keep talking to each other.
Если мы не будем разговаривать то я буду не в состоянии слушать и не могу слышать боль Елены
If we don't keep talking, then I won't be able to stop myself from listening in. And I can't stand to hear Elena in pain.
Если вы и дальше будете разговаривать в таком роде, то, может, нам завести словарик?
If you guys are gonna keep talking like this, maybe we get a dictionary.

будет разговариватьshe will only speak to

Он будет разговаривать только с вами.
He will only speak with you.
Я буду разговаривать только с Иваном, а тебя зовут...
I only speak to Ivan, but your name is...
Харлан передает тебе, что теперь он будет разговаривать с тобой через меня.
Harlan wants you to know that he'll only be speaking to you through me now.
— Он сказал, что будет разговаривать только с вами.
He said he'll only speak with you.
И будет разговаривать только с незамужней женщиной.
And she will only speak to unmarried women.