брать на себя — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «брать на себя»
брать на себя — take
Кто берет на себя ответственность? Кто этим занимается?
Who's taking care of this?
Вы берете на себя большой риск, говоря со мной.
You're taking a big risk talking to me.
Я наконец-то беру на себя ответственность за этот свинарник.
I'm finally taking charge of this pig sty.
Теперь уже я беру на себя заботу о твоей безопасности.
Starting now, I'm taking care of your security.
Ты берёшь на себя большой риск, помогая мальчику.
You're taking a huge risk helping the boy.
Показать ещё примеры для «take»...
брать на себя — take the
Берни сливает договор, а ты берёшь на себя вину за то, что якобы не убил его.
Bernie leaked the fix, and you take the fall for not killing him.
Берите на себя первый и второй этаж.
Take the first floor.
— Мы берем на себя жениха, а вы займитесь свахой.
We'll take the groom, you take the matchmaker.
Нейл, бери на себя центральную группу.
Nellie. Take the satchel charge.
Мы не можем брать на себя ответственность.
We can't take the liability.
Показать ещё примеры для «take the»...
брать на себя — take responsibility
— Я беру на себя ответственность.
That's my business! -I'll take responsibility.
Брать на себя ответственность — тоже не значит быть слабым.
It's not a weakness to take responsibility either.
Ты вдохновила меня, а теперь, не хочешь брать на себя ответственность?
Now you don't want to take responsibility?
— Если ты не можешь выполнять приказы политбюро, как ты можешь брать на себя ответственность?
If you can't follow orders from the politburo, how can you take responsibility ?
Ты не стал брать на себя ответственность, и она вымазала тебя чизкейком.
You won't take responsibility, so she smeared you with cheesecake.
Показать ещё примеры для «take responsibility»...
брать на себя — take full responsibility
— Но месье... — Ответственность я беру на себя.
— I take full responsibility.
Я беру на себя полную ответственность за всё, что может случиться.
I take full responsibility for whatever happens.
Я беру на себя ответственность.
I take full responsibility.
Тадиус, Я беру на себя ответственность.
Thadius, I take full responsibility.
Просто скажи, что тебе очень жаль и что ты берешь на себя всю ответственность.
Just say you're sorry and that you take full responsibility.
Показать ещё примеры для «take full responsibility»...
брать на себя — responsibility
— Обещала Роде? Да какое у тебя право брать на себя такую ответственность?
What right had you to assume that responsibility?
И не брать на себя ни какой ответственности. И сколько бы мы ни кричали, ни шумели, нас всё равно никто не будет слушать.
Let us nevertake responsibility, shout and scream.
Я знаю, что ты любишь брать на себя ответственность, Джонни Тротц.
I know you tend to assume responsibility, Johnny Trotz.
Я не хочу брать на себя ответственность.
I don't want the responsibility.
Я отказываюсь брать на себя ответственность.
Want no responsibility.
Показать ещё примеры для «responsibility»...
брать на себя — take care of the
Когда он делает свой выбор, мы делаем их совместные фото для иммиграционой службы и берем на себя всю бумажную работу.
Once he makes his choice, we photograph them together for the INS... and take care of the paperwork.
Конвой я беру на себя.
I'll take care of the guards.
Я беру на себя бомбы, а ты доктора.
I'll take care of the bombs, you focus on the doctor.
Остальные я беру на себя.
I'll take care of the others.
Всем подразделениям, я беру на себя дом.
All units, I'll take care of the home.
Показать ещё примеры для «take care of the»...
брать на себя — take the blame
Я не позволю, чтобы ты брала на себя вину за то, чего не делала.
Look, I won't let you take the blame for something you didn't do.
Всю вину я беру на себя.
I'll take the blame.
Я не знаю, кого вы прикрываете, но не советую брать на себя вину за преступление, которое вы не совершали.
I do not know who you conceal — — But you should not take the blame for a crime you didn't commit.
Я не буду брать на себя вину, если вы украли что-то у королевы.
I won't take the blame if you've stolen from the queen.
Она не должна брать на себя мою вину.
She shouldn't take the blame for it.
Показать ещё примеры для «take the blame»...
брать на себя — handle
Мы его берём на себя.
We'll handle him.
Хэрриса я беру на себя.
— I'll handle Harris. I know you will.
Келлера я беру на себя.
I'll handle Keller.
Маму я беру на себя.
I'll handle Mom.
Мэри я беру на себя.
I'll handle Mary.
Показать ещё примеры для «handle»...
брать на себя — take responsibility for
Если вы забираете земли, вы берёте на себя ответственность и за людей.
If you take the estates, you take responsibility for them too.
Если мы ее взорвем, то вся соль в том, чтобы обвинить кяфиров и не брать на себя ответственность.
If they did change, isn't the whole point of it to blame it on the kuffar ... and not take responsibility for it?
Взрослые люди должны сами брать на себя ответственность за свою жизнь.
When you're an adult, you take responsibility for your life. Okay?
За что ни одно правительство не хочет брать на себя ответственность.
Something no government wants to take responsibility for.
Вы берете на себя ответственность за аварию, и ваша страховая компания оплачивает Рэю все убытки.
You take responsibility for the accident, and your insurance company makes Ray whole.
Показать ещё примеры для «take responsibility for»...
брать на себя — take the fall
Ты не должен брать на себя ответственность за это.
You're not gonna take the fall for this.
— Он не должен брать на себя вину.
— He can't take the fall. — No.
Ты берешь на себя ничью вину.
You're taking the fall for nobody.
Послушай, я не собираюсь брать на себя удар из-за его глупых ошибок, OK?
Listen, I'm not taking the fall for his stupid mistakes, OK?
Ты не можешь брать на себя его вину.
You cannot take the fall for him.
Показать ещё примеры для «take the fall»...