больше не звонит — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «больше не звонит»

больше не звонитstop calling

А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Now was that before or after you told him to stop calling, stop sending flowers and to leave you alone?
Что все кончено, и чтобы я больше не звонила.
That it was over and for me to stop calling.
Просто скажи ему, чтоб больше не звонил.
Just let him know to stop calling?
И скажи ему, чтобы больше не звонил.
And tell him to stop calling.
Передай сестре, чтобы она мне больше не звонила.
You got to tell your sister to stop calling me.
Показать ещё примеры для «stop calling»...
advertisement

больше не звонитdon't call

Тогда больше не звони мне.
Then don't call me again.
Ты сюда больше не звони — я с тобой больше разговаривать не могу.
— Sure. Don't call this number again. I can't talk to you right now.
Никому больше не звони. А че случилось?
Don't call ANYBODY.
Больше не звони мне домой.
Don't call me at the house again.
И больше не звоните мне.
Don't call me again.
Показать ещё примеры для «don't call»...
advertisement

больше не звонитnever call

Больше не звоните сюда.
Never call here again.
Больше не звоните нам.
Never call us again.
Хорошо... Больше не звони мне.
All right... never call me again.
Да, и совершенно неуместно, так как я планирую никогда больше не звонить тебе.
Yes, and entirely inappropriate since I plan on never calling you again.
Он больше не звонил.
He's never calling again.
Показать ещё примеры для «never call»...
advertisement

больше не звонит't call again

Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Keep your money, and don't call again!
— Пожалуйста, больше не звоните.
— Please don't call again.
И слушай... больше не звони мне
And look... Do not call me again.
Никогда ему больше не звони.
Never gonna call him again.
— Извини. — Пожалуйста, больше не звони мне.
Please don't call me again.
Показать ещё примеры для «'t call again»...

больше не звонитdon't ever call

Больше не звони и не вызывай меня.
Don't ever call me or hire me again.
Никогда больше не звони мне.
Don't ever call me again.
Никогда мне больше не звони
Don't ever call me!
Больше не звони сюда!
Don't ever call again!
Вы нанесли мне оскорбление. Больше не звоните и ничего не предлагайте.
Anyhow, this is insulting, so don't ever call me for this again.
Показать ещё примеры для «don't ever call»...

больше не звонитnot to call

Передайте, чтобы мне больше не звонили.
You tell them not to call me.
Ты сказала мне больше не звонить тебе.
You told me not to call you ever.
Я сказала, чтобы ты больше не звонил.
I told you not to call.
Передай, пусть больше не звонит.
He should not call her. It is embarrassing.
Я хотел сказать, что ты можешь мне больше не звонить.
I'm calling to say: We're all through.

больше не звонитnever call her again

Ты обрюхатил мою маму и никогда ей больше не звонил. Ага.
You knocked up my mom and never called her again.
Ну, вы понимаете, я выскользнул из ее дома прежде, чем она проснулась, и никогда ей больше не звонил.
You know, I slipped out of her house before she woke up and never called her again.
Твоя бывшая невеста сказала тебе никогда ей больше не звонить, и ты зализывал раны за карточным столом?
Your ex-fiancée told you to never call her again, and you licked your wounds at a card table?
Ты должен держаться от нее подальше, и никогда ей больше не звонить.
You're gonna withdraw from her, never call her again.
А еще однажды парень на свидании встал на колено и умолял, чтобы я ему больше не звонила.
One time I was dating this guy for a while, and then he got down on one knee and he begged me to never call him again.