блуждать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «блуждать»

На английский язык «блуждать» переводится как «to wander».

Варианты перевода слова «блуждать»

блуждатьwander

Вы думаете, она просто блуждает по улицам?
Why? Do you expect her to be wandering the streets?
Мы должны навсегда вернуться к реке Стикс, блуждая в болоте без возможности выбраться из него.
We shall return to the River Styx forever, wandering the swamp, without ever reaching its end.
КОгда я нашел его, он блуждал неподалёку от дома Кеттлвелла.
I found it wandering near Kettlewell's place.
— Девушка где-то блуждает.
— The girl's wandering about somewhere.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная перед первым встречным, бродягой, да кем угодно.
Just imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, of anybody.
Показать ещё примеры для «wander»...

блуждатьlose

Он всегда там блуждает.
He's always getting lost there.
Мы, наверное, будем только блуждать в прошлом.
We'd probably just get lost in the past.
И я не хочу, чтобы мы блуждали в трех соснах или с кем-то бегали наперегонки.
And I don't want us to get lost in the weeds or into a beauty contest.
— Правительство блуждает в тумане?
— Is the government lost in the fog?
Мы блуждаем, мы падаем, мы катимся назад.
We get lost, we fall, we circle back.
Показать ещё примеры для «lose»...

блуждатьwonder

Вы думаете, она просто блуждает по улицам?
Why? Do you expect her to be wandering the streets?
Мы должны навсегда вернуться к реке Стикс, блуждая в болоте без возможности выбраться из него.
We shall return to the River Styx forever, wandering the swamp, without ever reaching its end.
КОгда я нашел его, он блуждал неподалёку от дома Кеттлвелла.
I found it wandering near Kettlewell's place.
— Девушка где-то блуждает.
— The girl's wandering about somewhere.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная перед первым встречным, бродягой, да кем угодно.
Just imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, of anybody.
Показать ещё примеры для «wonder»...

блуждатьwalked around

И я блуждала в пустоте, пока не встретила его. Кого?
And I walked around in emptiness until I met him.
Я блуждала но я так и не нашла то самое место
I walked around but I never found that place.
В течение четырех дней мы его допрашивали, и четыре дня мы блуждали в коридорах его разума...
For four days we questioned him, and four days of walking around inside the mind of this...
Можно потратить несколько недель, блуждая по острову в поисках места, где обитают драконы. Но к счастью для нас, это сезон засухи, и на острове осталось всего несколько водоёмов. И драконы, и буйволы придут к воде, это очевидно.
We could spend five weeks walking around all over the island just trying to find dragons randomly coming across buffalos but fortunately for us it is the dry season and there's only one decent waterhole left on the island and both the dragons and the buffalo require water, obviously,
Как долго вы блуждали вокруг?
How long were you walking around?
Показать ещё примеры для «walked around»...

блуждатьwalk

Смысл в том, что когда вы блуждаете в темноте, вы не знаете ответа, но обладаете инстинктом как двигаться вперёд.
The point is when you're walking in the dark you don't know the answer, but you have an instinct for how to move forward.
Когда вы блуждаете в темноте, вы не знаете ответа, но обладаете инстинктом как двигаться вперёд.
When you're walking in the dark you don't know the answer, but you have an instinct for how to move forward.
23,000 людей каждый день подворачивают свои лодыжки, не блуждая при этом по лесу в кромешной темноте.
23,000 people sprain their ankles every day without walking in the forest in the pitch dark.
Я очень долго блуждала во мраке, пока ты не привел меня к свету.
I walked in darkness for a very long time until you guided me to light.
Я блуждал по этим землям 300 лет.
I have walked these lands for over 300 years. I am tired.

блуждатьstray

В бесконечной ночи, где блуждает память, мерцают огни из прошлого. Их свет долетает издалека, из детства, до сердца, бегущего в страхе вперед.
In the long night where memory strays lights from the past flicker on distant signals from childhood days to a fearful heart on the run
— Никогда не блуждает в воде, которая холоднее 53,6 градусов по Фаренгейту.
— Never strays into water colder than 53.6 degrees Fahrenheit.
Но не блуждает ли он с давних пор в бесконечной ночи абиссальных впадин?
But has it not long been straying in the night without... end of the abyssal depths?
Неудивительно, что по мнению некоторых, космология блуждает в царстве Бога.
It's not surprising some think cosmology is straying into the realm of God.
Возможно Тулию не нужно блуждать так далеко чтобы находить своих рабов.
Perhaps Tullius should not have strayed so far abroad in acquiring his slaves.

блуждатьtravel

ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris.
«У западных я плавал островов, Блуждал я в королевствах вдохновенья.»
«Much I have traveled in realms of gold And many goodly states and kingdoms...»
Расплавленная магма блуждает% в толщи породы пока ни найдёт пустОту.
Thermal energy travels Along the rock strata until it finds a pocket.

блуждатьstumbling around

Слушай, он не просто блуждал в потемках.
Look, he wasn't just stumbling around in the dark.
Ты же просто блуждаешь в потемках, так ведь?
You are just stumbling around the dark, ain't ya?
Поэтому мы блуждаем в темноте весь этот год.
which is why we've been stumbling around in the dark this last year.
... похоже, что мы просто блуждаем в потёмках.
.. it feels like we're just stumbling around in the dark.

блуждатьdark

Значит, привидения будут во тьме блуждать...
You mean, the ghosts have to find their way around in the dark?
Ведь мы могли не быть вместе, бороться и блуждать впотьмах в одиночку.
We could've been apart, you and me, fighting alone in the dark.
Мы будем блуждать впотьмах, пока не поймём, где кроется её проблема с электричеством. В электростанции или в высоковольтных проводах.
We're gonna stay in the dark until we can figure out if her electrical problem is in her power station or in the high-tension wires.
Похоже, он из тех кто вечно блуждает в зоне сумерек.
It looks like he's always walked on the dark side.
Это я виновата, что Генри блуждает по тому миру.
Henry was lost in that dark, too, because of me.
Показать ещё примеры для «dark»...

блуждатьroam

Море это всё. Необъятная сокровищница природы, где я блуждаю по своей воле.
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
О, милая моя. Где ты блуждаешь?
O mistress mine where are you roaming?
Он блуждает по коридорам, будто выполняет приказы из другого времени.
He just roams the corridors as if carrying out orders from another time.