беру на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «беру на»
беру на — take
Я всю ответственность возьму на себя. Чтобы брать на себя ответственность, надо быть совершеннолетней.
To take responsibilities, you must be an adult.
Я беру на себя полную ответственность за всё, что может случиться.
I take full responsibility for whatever happens.
Я беру на себя ответственность.
I take full responsibility.
Тадиус, Я беру на себя ответственность.
Thadius, I take full responsibility.
Коммандер, я беру на себя всю ответственность за случившееся.
Commander, I take complete responsibility for what happened.
Показать ещё примеры для «take»...
беру на — take responsibility for
Если вы забираете земли, вы берёте на себя ответственность и за людей.
If you take the estates, you take responsibility for them too.
За что ни одно правительство не хочет брать на себя ответственность.
Something no government wants to take responsibility for.
Вы берете на себя ответственность за аварию, и ваша страховая компания оплачивает Рэю все убытки.
You take responsibility for the accident, and your insurance company makes Ray whole.
Ты не берешь на себя ответственность за собственную жизнь.
You cannot take responsibility for anything that goes on in your life.
Если мы ее взорвем, то вся соль в том, чтобы обвинить кяфиров и не брать на себя ответственность.
If they did change, isn't the whole point of it to blame it on the kuffar ... and not take responsibility for it?
Показать ещё примеры для «take responsibility for»...
беру на — get
Ныряльщиков в воду, берем на буксир это судно.
Get divers in the water, wrangle that craft.
Но Вы не можете брать на себя так много.
You won't get very far with them here, though.
Мы обычно не берём на борт таких, как ты.
We don't usually get guys like you up here.
И убедись, что ты не берешь на кисть слишком много краски, а то она стечет на дверь, и будет подтек.
And make sure that you don't get too much paint on the brush or it'll drip down the door and look goopy.
Большую часть вещей я беру на гаражной распродаже.
I got most of this at a yard sale.
Показать ещё примеры для «get»...
беру на — responsibility
— Обещала Роде? Да какое у тебя право брать на себя такую ответственность?
What right had you to assume that responsibility?
И не брать на себя ни какой ответственности. И сколько бы мы ни кричали, ни шумели, нас всё равно никто не будет слушать.
Let us nevertake responsibility, shout and scream.
Я знаю, что ты любишь брать на себя ответственность, Джонни Тротц.
I know you tend to assume responsibility, Johnny Trotz.
Я отказываюсь брать на себя ответственность.
Want no responsibility.
Вы обещали, вашему правительству отомстить и поэтому перед ним всю ответственность берете на себя без вопросов и колебаний.
And based on your promise to take care of it, your government... accepts your responsibility without question or hesitation.
Показать ещё примеры для «responsibility»...
беру на — take care of the
Конвой я беру на себя.
I'll take care of the guards.
Я беру на себя бомбы, а ты доктора.
I'll take care of the bombs, you focus on the doctor.
Остальные я беру на себя.
I'll take care of the others.
Всем подразделениям, я беру на себя дом.
All units, I'll take care of the home.
В сложившейся ситуации с тебя хватит извинений, а остальное я беру на себя.
If you just say you're sorry, I'll take care of the rest.
Показать ещё примеры для «take care of the»...
беру на — hire
Теперь вы берете на работу людей, проваливших собеседование?
And now you hire people who fail the interview?
Суть в том, что никто не хочет брать на работу кого-то, кто мог целоваться с их отцами на выпускном.
The bottom line is, no one wants to hire someone who could have made out with their dad on prom night.
Да меня уже никто не берет на работу.
No one will hire me now.
Никогда не берите на работу родственников.
Never hire family.
— Я не беру на работу лгунов.
I don't hire guys that lie to me.
Показать ещё примеры для «hire»...
беру на — committing
Берет на себя обязательства?
Committing?
Таким образом, она, наконец, берет на себя обязательства.
So, she's finally committing.
Я не хотел брать на себя обязательства.
I didn't want to commit to.
Ты берёшь на себя обязательства по Высотам Чарминга, я — сдать тебе брата для расправы.
You're committing to Charming Heights; I'm committing to handing over a brother for you to murder.
Просто это значит, что ты не должна брать на себя все обязательства.
That just means you don't have to commit to anything straightaway.
Показать ещё примеры для «committing»...
беру на — assume
Легко критиковать того, кто предлагает... что-то новое, кто берет на себя весь риск.
You know, it's very easy to criticize someone who generates an idea, someone who assumes all the risk,
Но тот, кто берёт ответственность на себя, берет на себя все тяготы
But the one who takes responsibility, assumes all the burdens
Повторяю, в сложившихся обстоятельствах я беру на себя все полномочия.
I repeat that, under the circumstances, I assume complete authority.
Я беру на себя все финансовые обязательства... выкупаю у вас клуб... сразу плачу вам миллион на бочку.
I assume all your financial obligations buy you out pay you a million right off the top.
В тот момент, когда мы берем на себя ответственность, блогеры, пресса, юристы по коллективным искам, нападают на нас.
The minute we assumed responsibility, the bloggers, the press, the class-action lawyers came after us.
Показать ещё примеры для «assume»...
беру на — handle
Мы его берём на себя.
We'll handle him.
Хэрриса я беру на себя.
— I'll handle Harris. I know you will.
Келлера я беру на себя.
I'll handle Keller.
Маму я беру на себя.
I'll handle Mom.
Ты берёшь на себя всё остальное.
You handle the rest.
Показать ещё примеры для «handle»...
беру на — picking up
— Беру на руки больного малыша.
— Picking up my sick little baby boy.
И тем не менее, мы берем на себя все больше и больше обязанностей вооруженных сил.
Nevertheless, we seem to be picking up More and more of their responsibilities.
Пусть те, кто заботятся о нём, напоминают ему принимать лекарства от кровяного давления и глюкозамин/хондроитин... Чтобы он мог наклоняться и брать на руки нашего ребёнка.
May those who are caring for him remind him to take his blood pressure supplement and his Glucosamine/Chondroitin supplement... so that he can bend down to pick up our child.
Брать на прицел тех, кто имеет реальный вес.
You pick the targets that will make a dent out there.
Ты их берешь на руки, когда они беспокоятся.
You pick them up when they fuss.
Показать ещё примеры для «picking up»...