бдительность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «бдительность»
«Бдительность» на английский язык переводится как «vigilance».
Варианты перевода слова «бдительность»
бдительность — vigilance
Что бдительность — это всеобщая подозрительность. Партия?
That vigilance means universal suspiciousness?
Терпение, бдительность.
Patience, vigilance.
В беспощадной борьбе против зла наша бдительность не должна ослабнуть.
In the merciless struggle against evil, our vigilance must never wane.
Иногда я, хозяин, чувствовал себя рабом бдительности к своим врагам.
Sometimes I feel Like I, the master, am the slave of the vigilance towards my enemies.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
But thanks to my father's vigilance, his plans were thwarted, and he was arrested.
Показать ещё примеры для «vigilance»...
бдительность — let my guard down
Я ослабил бдительность.
I let my guard down.
Совсем потерял бдительность.
I kind of let my guard down.
Ладно, я потеряла бдительность и подставила себя.
Okay, so I let my guard down and set myself up.
Я теряю бдительность, люди умирают.
I let my guard down, people die.
Я потерял бдительность.
I let my guard down.
Показать ещё примеры для «let my guard down»...
бдительность — guard down
Пусть не теряет бдительности!
He can't let his guard down!
Но поверьте мне, друзья, я ни на минуту не могу терять бдительность, пока рядом Бил.
But believe me, my friends, there can be no moment when I can have my guard down where such as Bele is present.
Никогда не теряй бдительности! Сколько раз...
You never let your guard down!
Ты ослабил бдительность, потому что твою жизнь заполнила рутина.
You let your guard down because your life became routine.
Ага. Вот что случается, когда теряешь бдительность.
Mm-hm. hat's what you get for lettin' your guard down.
Показать ещё примеры для «guard down»...
бдительность — drop your guard
Потеряешь бдительность хоть на секунду, и тебя сразу же пнут по заднице.
You drop your guard for one second... and it'll kick you right in the ass.
Короче, они не смогут сразу тебя вычислить, так что будь осторожна. Не теряй бдительность.
Don't drop your guard.
А я-то думала, что научила тебя никогда не терять бдительность.
And here I thought I'd taught you to never drop your guard.
Ослабишь бдительность — убьют.
Drop your guard, and you die.
Он потеряет бдительность, он же не будет знать, что я иду за ним.
He'll drop his guard, he'll have no idea I'm coming after him.
Показать ещё примеры для «drop your guard»...
бдительность — lower their guard
Он дурачил вас несколько дней, создавая ложные данные сенсоров, и изменил мыслительные процессы вашей команды — немного нейрогенной телепатии, чтобы они ослабили бдительность.
He's been fooling you for days, creating false sensor readings, and he's been altering your crew's thought patterns-— a little neurogenic telepathy to make them lower their guard.
Плюс такого признания в том, что оно усыпляет бдительность другой стороны.
The greatest advantage of a sudden love confession is that it allows the other party to lower their guard.
Подружимся с ними, а когда они утратят бдительность... Скучно.
Get them to like us, and then eventually they'll lower their guard and... [drawling] Boring.
Вы дали моему клиенту возможность расслабиться и потерять бдительность.
You gave my client a chance to relax and lower his guard.
Мне было нужно, чтобы он на чем-то ее подловил, и утратил бдительность.
I needed him to catch her at something, so he'd lower his guard.
Показать ещё примеры для «lower their guard»...
бдительность — vigilant
Бдительность.
Vigilant.
Таким образом я буду поддерживать в вас бдительность и внимательность.
In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed?
Я боюсь мы должны будем проявлять бдительность по поводу водохранилища.
I'm afraid we may have to be vigilant About the reservoir.
Мы должны... и мы будем сохранять бдительность.
We must... and we will remain vigilant.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
We must and we will remain vigilant at home and abroad.
Показать ещё примеры для «vigilant»...
бдительность — guard
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов.
I dropped my guard for a minute because I like the smell of growing things.
И тогда они теряют бдительность. Это даёт тебе преимущество.
They're no longer on their guard, and you regain the upper hand.
Именно поэтому я с Гоку устроил это представление. Что бы ты потерял бдительность!
That's why Goku and I put on an act, in order to get you to drop you guard!
Как я сказал, я в последнее время теряю бдительность.
I've been dropping my guard lately.
Но это могло притупить бдительность.
But it would lower someone's guard.
Показать ещё примеры для «guard»...
бдительность — let your guard down
Рано или поздно ты потеряешь бдительность.
Sooner or later, you'll let your guard down.
Ни на секунду не снижайте бдительность.
Don't you ever let your guard down.
Когда все выглядит так, будто вы получаете то, чего хотите, тогда вы склоны терять бдительность и вести себя неосторожно.
That's when you tend to let your guard down, get careless.
Он заставляет поверить ему, пожалеть его, так что ты теряешь бдительность, а потом наносит удар!
He wants you to trust him and feel sorry for him so you let your guard down. Then he strikes.
Но на самом деле вы просто теряете бдительность перед лицом реальной опасности.
In reality, you've just let your guard down to the real danger.
Показать ещё примеры для «let your guard down»...
бдительность — lull
Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении.
We must bide our time, recover from our wounds and lull the Centauri into a sense of false security.
Я могу усыпить бдительность Питера.
I can lull Peter.
Попасться, чтобы усыпить бдительность.
Get himself caught, lull us to sleep.
Он усыпляет бдительность, а затем переходит в наступление.
He lulls them and then he gets them.
Супергёрл усыпляет нашу бдительность.
Supergirl lulls us into complacency.
Показать ещё примеры для «lull»...
бдительность — vigilante
Я часть комитета бдительности, помогаю поймать маньяка.
I'm part of a vigilante committee to help catch the maniac.
И при этом не забыл о бдительности.
I suppose we shouldn't expect honour from a vigilante.
— О, я извиняюсь, твои привилегии члена комитета бдительности закончились, когда ты порвала со мной.
— Oh, I'm sorry, your vigilante privileges ended when you broke up with me.
Может быть, но инспектор Диллон вызывает кто вытащил его блогадаря своей бдительности...
That may be so, but inspector Dillon is calling whoever pulled that stunt a vigilante.
Комитет бдительности.
They're vigilantes.