've been through a lot — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'ve been through a lot»
've been through a lot — через многое прошли
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun— I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Well, we've been through a lot together. Yes.
Ну, мы через многое прошли вместе.
The moment is here. We've been through a lot together, and according to every movie ever made, we're going to win this game.
Мы через многое прошли вместе и, как и во всех Голливудских фильмах, мы выйграем эту игру.
I've known Chloe since the eighth grade, and... we've been through a lot together.
Знаю Хлои с восьмого класса и... мы через многое прошли.
We've been through a lot together, haven't we?
Мы вместе через многое прошли, да?
Показать ещё примеры для «через многое прошли»...
've been through a lot — многое пережили
We've been through a lot together, him and me.
Мы с ним вместе многое пережили.
I know you've been through a lot, and your family has gone through hell...
Я знаю, вы многое пережили, и ваша семья побыла из-за этих людей в аду.
Now, I understand that you've been through a lot, But I need you to tell me where that gun came from.
Я понимаю, что вы многое пережили, но вы должны сказать мне, где вы взяли оружие.
Well, I know we've been through a lot lately, but I decided it would be best for you to come home so I can take care of you.
Я знаю, в последнее время мы многое пережили, но я решила, что для тебя будет лучше вернуться домой, чтобы я могла заботиться о тебе.
You've been through a lot.
Вы многое пережили.
Показать ещё примеры для «многое пережили»...
've been through a lot — прошёл через много
Sarah, I've been through a lot of storms.
Сара, я прошел через много штормов.
You know, you've been through a lot of crazy stuff, Dad.
Знаешь, ты прошел через много безумных вещей, пап.
I've been through a lot of trouble for you!
Я прошел через много проблем из-за тебя!
I've been through a lot, you know, in the last God knows how many years, but it's been a journey getting here, you know?
Я прошел через много. Только Бог знает, через что я прошел, но это было своего рода путешествие, что бы добраться сюда!
So, we've been through a lot together.
Так что, мы через много прошли вместе.
Показать ещё примеры для «прошёл через много»...
've been through a lot — много пережили
Karl, we've been through a lot together.
Карл, мы много пережили вместе.
Mrs. Travers, I know you've been through a lot...
Миссис Треверс, я знаю, вы много пережили...
I know we've been through a lot, you and me, but I can't.
Я знаю, мы с тобой много пережили, но я не могу.
You know, you've been through a lot today.
Ты сегодня много пережил.
It's not like he hasn't been through a lot.
Он и так много пережил.
Показать ещё примеры для «много пережили»...
've been through a lot — через многое пришлось пройти
You've been through a lot.
Тебе пришлось через многое пройти.
they've been through a lot right now. they're her parents.
Им пришлось через многое пройти.
I know you've been through a lot, Olivia.
Я знаю, Оливия, вам пришлось через многое пройти.
You've been through a lot lately, getting shot...
Вам через многое пришлось пройти, после ранения...
We've been through a lot.
Нам через многое пришлось пройти.
Показать ещё примеры для «через многое пришлось пройти»...
've been through a lot — через многое вместе прошли
We've been through a lot together.
Мы через многое вместе прошли.
I love you Acacia and we've been through a lot together.
Я люблю тебя, Акация, и мы через многое вместе прошли.
See, we've been through a lot, but right now, we're a bit stuck.
Видите ли, мы многое уже многое прошли вместе, но сейчас, мы попросту застряли.
— We've been through a lot.
— Бог знает, через что мы прошли вместе.
We've been through a lot.
Мы через многое прошли вместе.