'm tired of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'m tired of»
'm tired of — устал
I was tired of hiding out. I went back to the Shinsengumi though I knew perfectly well how bedraggled it had become.
Я устал прятаться и вернулся в Шинсенгуми, хотя прекрасно представлял, насколько это грязное дело.
I am tired of spilling Roman blood, Octavius.
Я устал проливать римскую кровь, Октавиан.
I guess I was tired of seeing people like Lila Lipscomb suffer. Especially when, out of the 535 members of Congress only one had an enlisted son in Iraq.
Я устал видеть страдания таких людей, как Лайла Липском, особенно зная, что из 535 членов конгресса... только у одного сын служил в Ираке.
I was tired of being the guy that everybody counted on, so one night, Danny called-— one night, Danny called, crying, upset about something.
Я устал быть парнем, на которого все могут положиться. И однажды ночью, когда Дэнни позвонил в слезах, расстроенный чем-то.
I'm tired of listenin' and talkin' and listenin'!
Я устал слушать, разговаривать и слушать!
Показать ещё примеры для «устал»...
'm tired of — надоело
I am tired of your bellyaching.
Мне надоело твое нытье.
Before that i want to change myself, I am tired of being a Roman.
Сначала переоденусь. Надоело быть римлянином.
And I did something about it because I am tired of it.
И я кое-что предпринял, потому что мне это надоело.
Because he was tired of hunting animals, he hunted the people for the challenge.
Ему надоело охотиться на животных, и он охотился на людей для азарта.
I had a good rest. I was tired of being hated.
И мне надоело быть ненавистным.
Показать ещё примеры для «надоело»...
'm tired of — уже устал
Come on. I'm tired of talking to you, punk.
Давай. Я уже устал с тобой трепаться, уродец.
I'm tired of making up stories for you.
Я уже устал выдумывать за тебя истории.
It's a long story, Harry and I'm tired of telling it.
Это долгая история, Гарри. я уже устал рассказывать.
The truth is I'm tired of chasing you.
Сказать по правде... я уже устал гоняться за тобой.
I'm tired of rat.
Я уже устал от крыс.
Показать ещё примеры для «уже устал»...
'm tired of — меня достала
I'm tired of paying so much for salmon jerky.
Меня достало платить втридорога за вяленого лосося.
I'm tired of them nurses and doctors making you stand up and chat your business in front of strangers.
Меня достало, что эти сестры и доктора заставляют говорить о своих делах с чужими.
Turk, focus. We're being insulted. I'm tired of you not focusing when someone insults us.
Терк, соберись, нас тут оскорбляют меня уже достало, как ты отключаешься, когда нас оскорбляют и все бремя ложится на меня.
Look, that isn't who I am, and I'm tired of it.
Слушайте, я не таким хотел быть. Меня это достало.
I'm tired of this room and everyone in it.
Меня достала эта комната, и все, кто в ней находится.
Показать ещё примеры для «меня достала»...
'm tired of — уже надоело
I know, but I'm tired of this place.
А мне здесь уже надоело. Такой уж я человек.
I'm tired of doin' that thing.
Мне уже надоело делать это.
And I'm tired of cleaning up your little burrito doings. You dig me?"
А мне уже надоело вытирать останки ваших буррито." Догоняешь?
I'm tired of keeping this secret to myself.
Мне уже надоело держать при себе эту тайну.
I am tired of it.
Мне все это уже надоело.
Показать ещё примеры для «уже надоело»...
'm tired of — сыт по горло
I'm tired of being treated like an old washrag!
Я сыт по горло, такими отношениями!
I'm tired of listening, Susan.
я сыт по горло, —ьюзан.
Arlin, I'm tired of him patronizing me.
Арлин, я сыт по горло его снобизмом.
I'm tired of Paris.
Я сыт по горло Парижем.
Carolina, I'm tired of you.
Каролина, я сыт тобой по горло.
Показать ещё примеры для «сыт по горло»...