судно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «судно»

«Судно» на английский язык переводится как «vessel» или «ship».

Варианты перевода слова «судно»

судноvessel

Судно отходит сегодня в 4:27.
Now, the vessel will sail at 4:27.
— О каком судне он говорит?
— What vessel is he talking about?
И в соответствии с нашим планом, судно достигнет минного поля примерно в 5 с четвертью.
And according to our plan, the vessel will reach the minefield at approximately a quarter past 5.
Итак, судно достигнет минного поля точно в 5:21.
So the vessel will reach the minefield at 5:21 exactly.
Обычное судно было бы серьезно повреждено.
An ordinary vessel would have suffered heavy damage.
Показать ещё примеры для «vessel»...
advertisement

судноship

Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
Крысы на судне.
Rats in the hold of the ship.
Сегодня из– За шторма судно разбилось пополам.
There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir.
Буря может задержать судно на недели!
A storm may delay the ship for weeks.
Это судно, а не такси.
This is a ship, Monsieur. Not a taxi.
Показать ещё примеры для «ship»...
advertisement

судноcourt

Вы имеете право хранить молчание. будет использовано против Вас в суде.
John Mayer, you have the right to remain silent. If you do say anything, what you say can be used against you in a court of law.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
One or more traits that might make an old woman noticeable was enough to bring her to court during the witchcraft era.
Учитывая это, она бы выиграла выборы в Верховном суде. Я заранее могу дать вам проверенную информацию.
In case of a tie, it goes to the Supreme Court, and I can give you a little inside information in advance.
— В суде?
— To the court?
Суд не поверит этому.
It .. Would be straining the credulity of the court.
Показать ещё примеры для «court»...
advertisement

судноtrial

Завтра придёшь на суд?
You coming to my trial tomorrow?
Помнишь, что он сказал на суде?
Remember what he said at the trial?
А утром он ушёл,.. ...и больше я его не видела до суда, где я выступила как свидетель.
And in the morning he went away, and I never saw him again till that day at the trial.
В первый раз в суде все волнуются.
Everybody is at their first trial.
— Нет, она расстроилась из-за суда.
No, she got a little upset by the trial.
Показать ещё примеры для «trial»...

судноboat

Я так торопилась сбежать с того судна, что забыла свою накидку.
I blew that cattle boat in such a hurry I left my wrap.
На чьем судне?
On which boat?
Если мы не попадем на судно, у нас будут неприятности.
If we miss the boat we can sue the government. — Mademoiselle...
Скажите правду, что вы делаете на этом судне?
Tell me truthfully why you are on this boat.
Эдди был полезен на судне, пока не запил.
Eddie was a good man on a boat before he got to be a rummy.
Показать ещё примеры для «boat»...

судноsue

— Подай на меня в суд за клевету.
Sue me for libel.
Суд вернёт деньги.
You could sue and recover the money.
Если иск отклонят, надо идти в суд.
Prove it how? If he rejects that claim, I have to sue.
Этот Дауд подаст на нас в суд за неправомерное лишение свободы.
This man Dowd can sue us for false commitment.
Я могу подать в суд!
What? I can sue.
Показать ещё примеры для «sue»...

судноcourtroom

Я хочу поженить вас сейчас, в зале суда.
Right away I marry you in the courtroom.
Бракосочетание всегда в зале суда.
The marriage is in the courtroom always.
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... everybody in the courtroom will be French.
— Подкуп, прямо в зале суда?
— Corruption, in the courtroom?
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other.
Показать ещё примеры для «courtroom»...

судноtribunal

Теперь суд предъявит свои обвинения подсудимым.
The tribunal will now arraign the defendants.
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами.
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
Не сочтите за труд зачитать этот документ суду.
Would you please read it for the tribunal?
Я считаю своим долгом обратить внимание суда, что свидетель не способен контролировать свою умственную деятельность.
I feel it is my duty to point out to the tribunal that the witness is not in control of his mental processes.
Суд не может знать, каким вы были до госпиталя.
The tribunal does not know how you were before.
Показать ещё примеры для «tribunal»...

судноjudge

— Увидишь, что будет в суде.
Wait till I see the judge.
Решение суда задержали на 20 минут.
Delayed our divorce 20 minutes while the judge went out to watch it.
Мы должны подчиниться решению суда.
We have to obey the judge.
Суд никогда не разрешит это.
The judge is never going to permit it.
Щестьдесят долларов, как решил суд.
Sixty dollars, like the judge said.
Показать ещё примеры для «judge»...

судноcourthouse

— В здании суда.
— In the courthouse garden.
В суде?
The courthouse?
Ну, эта женщина показалась в суде.
Well, that woman showed up at the courthouse.
Это здание суда.
This is the courthouse.
— Я работаю клерком в суде Пантин.
— I work as a clerk at Pantin Courthouse.
Показать ещё примеры для «courthouse»...