обаяние — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обаяние»

Слово «обаяние» на английский язык переводится как «charm».

Варианты перевода слова «обаяние»

обаяниеcharm

Та девушка на велосипеде, которую мы встретили в лесу, он может никогда не, увидит ее снова, о, но его обаяние распространилось на нее как варенье на кусок хлеба.
That girl we met on the bike, he could never expect to see her again, oh, but he had to spread his charm on her like jam on a piece of bread.
Как нам состязаться с вашим обаянием и шоколадом?
How can we compete with your charm, your chocolates?
Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her.
Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека.
On a personal note, I would Iike to pay tribute to his excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity.
Я познакомилась с Филлипом Вандаммом на вечеринке и попала под его обаяние.
I met Phillip Vandamm at a party one night and saw only his charm.
Показать ещё примеры для «charm»...
advertisement

обаяниеcharisma

Капитан обаяние мой крестный отец.
— Captain Charisma is my godfather.
Что ж, похоже, обаяние и подводка для глаз — неотразимое сочетание.
Well, I guess charisma and eyeliner go a long way.
Обаяние.
Charisma.
Караты, ясность, обаяние.
Carats, clarity, charisma.
Столько обаяния.
Great charisma for me.
Показать ещё примеры для «charisma»...
advertisement

обаяниеpresence

Не нравится мое независимое мнение и доминантное обаяние?
Not enjoying my unsolicited opinions and overbearing presence?
Достоинство, самообладание, обаяние.
Dignity, poise, presence.
Между прочим, между прочим, я думаю, что мы сработаемся, потому что сценическое обаяние очень важно уже сейчас в этом соревновании, мы сможем сделать так, что Америка влюбится в тебя.
For the record, for the record, I think that I can work with you because stage presence is very important from now on in this competition, being able to make America fall in love with you.
Он человек с удивительным обаянием.
He's a man with an amazing presence.
Твоя сестра хороший человек с нулевым сценическим обаянием.
Your sister's a great person, zero stage presence.
advertisement

обаяниеpersonality

Он был актёром, нанятым за его внешность и обаяние чтобы очаровать инвесторов.
He was just the actor, hired for his looks and his personality to charm the investors.
Так что дай мне завоевать их своим обаянием.
Let me win them over with my winning personality.
И он говорил, что никто бы не купил картин, если бы не его личное обаяние.
And he said that nobody would buy the paintings without his personality.
«Неужели мама надеется, что ты всех очаруешь своим обаянием?»
What does mom expect, you to win people over with your personality?"
Я — три в одном: ум, мощь и, ясно дело, неотразимое обаяние.
I'm a triple threat... Brains, brawn, and obviously a dazzling personality.

обаяниеallure

Когда я с тобой впервые встретился, я видел невинность Кейт, ум Сары, обаяние Алекс.
When I first met you, what I saw was the innocence of Kate, the wit of Sara, the allure of Alex.
Вы недооцениваете свое обаяние, мисс Картер.
You underestimate your allure, Miss Carter.
Обаяние женщины возрастает, когда она отвечает отказом.
A woman's allure rests on her saying no.
Другое единственное объяснение — я теряю свое обаяние...
The only other explanation is I'm losing my allure...
Думаю, вы недооцениваете обаяние зла.
I think you underestimate the allure of the devil.