обвинитель — перевод на английский

Варианты перевода слова «обвинитель»

обвинительprosecutor

Как обвинитель, я должен тут представлять его интересы.
I have to represent his interest here as the prosecutor.
Обвинитель?
Mr. Prosecutor.
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Mr. President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Господин обвинитель.
Mr. Prosecutor.
Ваша речь, господин обвинитель.
Mr. Prosecutor, you can make your plea.
Показать ещё примеры для «prosecutor»...
advertisement

обвинительprosecuting

Мораг будет обвинителем.
Morag is prosecuting.
Они выступают в качестве обвинителя или вы?
They prosecuting the case, or are you?
Хэлфорд Лок был обвинителем.
Halford Locke was prosecuting.
А на счёт Ленни и Стефана — она была обвинителем.
She was prosecuting him.
Мисс Стэнтон и я выступим обвинителями вашего клиента согласно всем принятым нормам, от обвинения до вынесения приговора.
Ms. Stanton and I will be prosecuting your client. By the book, from arraignment to conviction.
Показать ещё примеры для «prosecuting»...
advertisement

обвинительprosecution

Обвинитель решил, что она все время лжет, и присяжные решили также.
The prosecution made out she was telling lies and the jury believed him.
Защите кажется, что его силы следует поберечь для перекрестного допроса моего ученого коллеги обвинителя.
The defense feels his faculties should be spared for the cross-examination by my learned friend for the prosecution. This is not a plea for any indulgence.
Что пытается доказать господин обвинитель?
What is the prosecution trying to prove?
Верно ли, что господин обвинитель попросил вас выступить здесь и что вы долго не соглашались участвовать в процессе?
Yes. Is it not true that the prosecution asked you to come here? That it was very disagreeable for you to come here?
Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель. — Можете продолжать.
Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution.
Показать ещё примеры для «prosecution»...
advertisement

обвинительaccuser

— Перекрестного допроса не было. У моего клеинта есть право предстать перед своим обвинителем.
My client has a right to confront his accuser.
Его право предстать перед обвинителем.
His right to face his accuser.
У меня есть право предстать перед своим обвинителем.
I have the right to face my accuser.
У Мистера флорика есть право оспорить своего обвинителя.
Mr. Florrick has a right to challenge his accuser.
И в подобном, чаще, чем в остальных делах, симпатии с обвинителем.
And here, more than in any other, favours the accuser.
Показать ещё примеры для «accuser»...

обвинительattorney

— Возражение. Обвинитель дает показания.
Attorney is testifying.
Даже если учесть, что Вы были городским обвинителем в течение пятнадцати лет, и отслеживали все иски в нашем округе, особенно те, что были направлены против известных деятелей?
Especially since you were State's Attorney for the last 1 5 years, you've supervised all prosecutions in Cook County during that time, especially the prosecutions of prominent figures.
Послушай, моя работа как федерального обвинителя, убедиться в том, что защита не сможет разрушить наше обвинение из-за того, что произошло
Look, my job as assistant U.S. Attorney is to make sure that the defense can't tear down your account of what happened.
Открытие официального расследования государственному обвинителю — это большой шаг.
Opening an official investigation into a Crown Attorney, that's a big step.
Питер принудил государственного обвинителя снять обвинения?
Peter intimidated the state's attorney into dropping the charges?
Показать ещё примеры для «attorney»...

обвинительprosecuting counsel

Располагая фактами, любой обвинитель самый глупый судья придёт к таким же умозаключениям!
Given the facts that I see here, any prosecuting counsel any idiot of a magistrate would come to the conclusions I have, just like that!
Основные подозрения пали на ряд подзащитных, которых осудили на процессах, где Дэвид Барри был главным обвинителем.
The main suspicion fell on a series of defendants who were found guilty at trials that Barrie was Chief Prosecuting Counsel at.
Если бы взглядом можно было убить, этот обвинитель бы промучался лет сорок.
If looks could have killed, that prosecuting counsel would have been in for 40 years.
Задача обвинителя заключается в том, чтобы доказать вину подсудимого.
Prosecuting counsel's job is to find responsibility.
Это необычно, когда обвинитель в замешательстве.
Well, it's unusual for prosecuting counsel to be embarrassed.

обвинительplaintiff

За это время вы смогли составить представление о личности обвинителя?
Over that duration, did you have an opportunity To form an opinion as to the character of the plaintiff?
Пока обвинитель и обвиняемый не придут к взаимному согласию. ...заседание объявляет перерыв на 30 минут.
Until both the defendant and plaintiff can come to a reasonable solution this court will recess for 30 minutes.
Общественный обвинитель вызывает Уилфрида Килея.
The plaintiff would like to call Wilfred Keeley to the stand.
Обвинитель, мистер Оливер Сэнсвит, которому мистер Супер... помешал покончить с собой, подал на него иск в верховный суд.
The plaintiff, Oliver SANSWEET, who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible, has filed suit against the famed superhero in Superior Court.
Обвинитель, член правления, подверг сомнению политику вашего банка после заседания совета?
The plaintiff, a trustee, Criticized your bank's lending policy After a board meeting?

обвинительspecial prosecutor

— А это? Специальный обвинитель?
— And this is the special prosecutor?
Тем временем некоторые сенатские комитеты в Земном Куполе проводят закрытые заседания, на которых обсудят этот вопрос и назначат официального обвинителя для оценки улик."
Several Senate committees in Earth Dome will hold closed hearings to discuss the issue and urge the appointment of a special prosecutor to evaluate the evidence.
Но у вас есть право назначить государственного обвинителя, тем более, что офис всей окружной прокуратуры может быть коррумпирован.
But it is within your discretion to appoint a special prosecutor, especially since the entire DA's office may be under corrupt influence.
Я недавно назначенный государственный обвинитель.
I'm the newly appointed special prosecutor.
А специальный обвинитель в Исландии и вовсе базировал расследование и наказание по делу банкиров на нашем скандале с заёмами и ссудами в 80ых.
And the special prosecutor in Iceland, he based his whole investigation and prosecution of the bankers on our savings and loan scandal back in the '80s.

обвинительausa

Федеральный обвинитель Риверс.
AUSA Rivers.
Ты знаешь федерального обвинителя по имени Риверс?
Do you know an AUSA named Rivers?
Мистер Гарднер, федеральный обвинитель Риверс.
— Mr. Gardner. AUSA Rivers.
Обвинителю Риверсу не удалось посадить ЛеМонда Бишопа по обвинению в рекете и организованной преступности, и теперь он преследует его адвоката в качестве возмездия.
AUSA Rivers failed to convict LeMond Bishop on RICO charges and is now going after his lawyer as retribution.
На самом деле, защита требует дисквалификации федерального обвинителя Риверса, как представителя обвинения. На каком основании?
Actually, the defense requests that AUSA Rivers be disqualified as prosecution's representative.

обвинительfederal prosecutor

Государственный обвинитель готова взять дело, но после того, как она поговорит с Гэб.
Listen, the federal prosecutor is ready to file on this, but not until she speaks with Gab.
Федеральный обвинитель, Коннор Фокс, пытается заставить меня свидетельствовать против Питера в суде.
The Federal prosecutor, Connor Fox, is trying to force me to testify against Peter at trial.
Кэди предложит его государственному обвинителю.
Cady's gonna take it to a federal prosecutor.
Я задержу их, пока ты встретишься с государственным обвинителем.
I'll hold them while you meet with the federal prosecutor.
Скажи мне, что я хочу знать, и я поговорю с федеральным обвинителем.
Tell me what I want to know, and I'll talk to the federal prosecutor.