naively — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «naively»

/nɑːˈiːvli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «naively»

naivelyнаивна

Forgiveness for being so naive, General Kriloff.
Прошу прощения, что была так наивна, генерал Крылов.
Jeanne, how naive you are!
Жанна, ты не так уж наивна!
What Dolto says about Mary, is that — She is actually naive.
Дольто сказала о Марии, что она по-настоящему наивна.
At the time I was naive.
Тогда я была наивна.
Queen Amidala is young and naive.
Королева Амидала молода и наивна.
Показать ещё примеры для «наивна»...
advertisement

naivelyнаивность

Playing naive and dumb.
Играете наивность и глупость.
I was naive!
Какая наивность.
Reason for separation/Too naive.
Причина расставания — наивность.
Or naive.
Или наивность.
How naive.
Сама наивность.
Показать ещё примеры для «наивность»...
advertisement

naivelyслишком наивен

You are so naive.
Ты слишком наивен.
You know, for a newspaper man, you are shockingly naive.
Знаешь, для человека, управляющего газетой, ты слишком наивен.
Meant well, but naive.
Намерения благие, но слишком наивен.
you are naive.
ты слишком наивен.
You are naive, Tono
Ты слишком наивен, Тоно.
Показать ещё примеры для «слишком наивен»...
advertisement

naivelyнастолько наивна

House, I'm not naive.
Хаус, я не настолько наивна.
And I am not naive enough to think I'm gonna get pregnant on the first try.
И я не настолько наивна, чтобы полагать, что забеременею с первой попытки.
I might have been naive enough to fall for you, or fear you, but I learned a lot in death, and trust me, Klaus Mikaelson:
Я, возможно, была настолько наивна, чтобы влюбиться в тебя, или боятся тебя, но я многому научилась в смерти, и поверь мне, Клаус Майклсон:
Well, I wasn't naive enough to marry him.
Ну, я была не настолько наивна, чтобы выйти за него замуж.
You're not naive enough to think we're living in a democracy, are you, Buddy?
Ты ведь не настолько наивен чтобы думать, что мы живём при демократии, а Бадди?
Показать ещё примеры для «настолько наивна»...

naivelyнаивно полагать

It is naive to think this can be resolved without bloodshed.
Наивно полагать, что дело можно разрешить без крови.
It's naive to think that a country the size and influence of the U.S. doesn't pursue secret agendas.
Наивно полагать, что стране такого размера и с таким влиянием как у США, чуждо проведение секретных операций.
It's wildly naive to think little Denmark can make a difference.
Чертовски наивно полагать, что маленькая Дания может оказать значительную помощь.
It's naive to think you'II find something.
Наивно полагать, что можно что-то найти.
At the start of the year, I naively believed that she was now mature enough not to need that ribbon anymore.
В начале года я наивно полагал, что она достаточно созрела, что эта лента ей больше не нужна.
Показать ещё примеры для «наивно полагать»...

naivelyдоверчивы

Our villagers are naive.
Наши крестьяне доверчивы.
Oh, I think you are being naive.
О, я думаю, ты просто доверчивы.
Jeez. You cannot be that naive, not with him.
Капец, нельзя же быть такими доверчивыми в его классе.
I'm so embarrassed I'm so naive
Стыдно-то как! Я такая доверчивая.
How cou d you be so naive?
Хватит быть таким доверчивым!
Показать ещё примеры для «доверчивы»...

naivelyневинное

When I was a naive undergrad at UCLA, I had a roommate. — Let's just call her Vivian.
Когда я была невинной студенткой, у меня была соседка по комнате, назовем ее Вивьен.
("Scary Monster Versus Naive Soul") ("A Goblin that Reads You Books")
74)}Жуткое чудовище против невинной души который читает тебе книги
You must be naive or very stupid!
Либо ты самое невинное существо на свете, либо самое глупое.
For a lady who looks naive, you seemed to have had a serious tumble.
Такое невинное лицо... Интересно, где она упала.
Who was the passionate middle schooler that was enraptured with a naive college student?
А какой это невинный школьник подкупал невинного студента колледжа?
Показать ещё примеры для «невинное»...

naivelyбудь таким наивным

How are you still so naive?
Как ты до сих пор можешь быть таким наивным?
Honestly, Mom, how naive are you?
Честно, мам, как ты можешь быть такой наивной?
Honey, that's being naive.
Дорогая, не будь такой наивной.
When I became Mitsuko, I was no longer a naive country girl.
Когда я стала Мицуко, Я перестала быть наивной провинциалкой.
Stop being so naive.
Не будь наивной
Показать ещё примеры для «будь таким наивным»...

naivelyдурак

You are not naive, are you?
Не дурак.
You're so naive, Mark.
— Ты такой дурак, Марк.
— Germans are not naive.
— Ага. Такие они дураки.
— I was arrogant and naive... and I'm sorry.
Я пытался поступать правильно, но... я был таким дураком.
You are such a naive bastard.
Ну и дурак же ты.

naivelyпростодушным

— Call me naive if you will, sir, but the people deserve more than a king that treats them like animals.
Продолжай. Можете звать меня простодушным, сэр,.. ...но люди не заслуживают короля, который обходится с ними по-скотски.
He looked so naive.
Он выглядел таким простодушным.
And I naively responded:
И я простодушно ответил:
She isn't a bad gitl just a bit naive.
Она неплохая девушка... только простодушная.
You're as naive as the day you walked in here.
Вы все такой же простодушный, как и год назад.