nag — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «nag»

/næg/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «nag»

Слово «nag» на русский язык можно перевести как «ворчать», «брюзжать» или «надоедать».

Варианты перевода слова «nag»

nagворчать

Stop nagging me.
Прекрати ворчать.
So she can stop nagging me now.
Теперь она перестанет ворчать на меня.
Come on. All right, stop your nagging.
Ладно, прекрати ворчать.
Stop nagging!
Прекрати ворчать!
So, are you going to stop nagging me about quitting my job?
Ты собираешься и дальше ворчать по поводу моей работы?
Показать ещё примеры для «ворчать»...
advertisement

nagпилить

Relax. No whiny broad is going to nag at you.
Никакая плаксивая овца не будет пилить тебя.
When my stepmom heard that, she started nagging my dad to call the Dean and demand that our class be able to retake the test.
Когда моя мачеха услышала это, она начала пилить отца, чтобы тот позвонил декану и потребовал, чтобы наша группа пересдала тест.
Unless she starts nagging me about what a bad date I am.
Если только она не начнет пилить меня за неудавшееся свидание.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Пилить, бранить, выглядеть пострашнее по утрам.
For gosh sakes, Mother, you don't have to nag me.
Бога ради, мама, тебе не обязательно пилить меня.
Показать ещё примеры для «пилить»...
advertisement

nagкляча

A skilled horseman can make even a nag soar into the sky.
Под хорошим наездником любая кляча — лихой скакун!
You showed the world what an old nag is capable of.
Ты показал, на что способна старая кляча.
To take advantage of you, put you in a compromising situation, then collapse on you like a broken down nag?
Я воспользовался вами, поставил в компрометирующую ситуацию, а потом рухнул словно больная кляча.
Albert. You old nag.
Альберт, иди сюда, старая кляча.
That nag ran last all season.
Весь год эта кляча приходила последней.
Показать ещё примеры для «кляча»...
advertisement

nagпридираться

You live to nag.
Ты живешь, чтобы придираться.
I hate to be a nag, but this is my real head.
Я ненавижу придираться, но это моя настоящая голова.
Quit nagging me, Linda!
Хорош придираться, Линда!
When you get divorced, doesn't that mean your wife is supposed to stop nagging you?
Когда ты разводишься, разве это не значит, что твоя жена должна перестать придираться к тебе?
Don't you have anything else to do but nag at me?
Тебе больше нечего делать, кроме как придираться ко мне?
Показать ещё примеры для «придираться»...

nagныть

— Are you going to nag every two hours?
Вы так и будете ныть каждые два часа?
Stop nagging in my place!
А ну хватить ныть на моем дворе!
— Stop nagging!
— Хватит ныть!
Stop nagging me about it!
И хватит ныть по этому поводу.
Oh, stop nagging, you old woman.
Ладно тебе ныть, как старуха.
Показать ещё примеры для «ныть»...

nagнытьё

Now quit nagging, I had a tough day.
Теперь закончим это нытье, у меня был тяжелый день.
— And nagging works!
— Мое нытьё сработало.
Your insightful nagging really won us over.
Твое проницательное нытье помогло нам взять верх.
I guess all your nagging finally paid off.
Я полагаю, ваше нытье принесло плоды.
Even though it might be a little bug digging away down there, just nagging and itching and...
Даже при том, что это могла бы быть маленькая букашка, которая копошится там внизу, просто нытье и зуд и ...
Показать ещё примеры для «нытьё»...

nagворчливая

— And a nag.
И ворчливая.
— A nag?
Ворчливая?
Impatient, nagging...
Раздражительная, ворчливая...
Nagging wife, noisy kids, trouble at work.
Ворчливая жена, шумные дети, проблемы на работе.
It's a nagging little document, but....
Это, конечно, маленькая ворчливая бумажка, но...
Показать ещё примеры для «ворчливая»...

nagлошадь

Seeing it were my idea, I keep the nag, right?
Слушай, ты не будешь против, если я оставлю себе лошадь?
Nag?
Лошадь?
But a miserable, horrid witch turned him into a nag.
Просто ужасная жестокая ведьма превратила его в лошадь.
We found out who the nag haunting the woods belongs to.
Мы, наконец-то, узнали, кому принадлежит та лошадь, которая бродит по лесу.
That crazy Dutchman. Over half a million for a nag!
Представляешь, голландец заплатил ей больше полумиллиона за лошадь.
Показать ещё примеры для «лошадь»...

nagворчание

Suspicion, nagging, and cross-examining.
Подозрения, ворчание и перекрестные допросы.
Then you go home at night, listen to the wife nag, the kids bitch.
Ночью ты возвращаешься домой, выслушиваешь ворчание жены, проблемы детей.
No one likes a nag.
Никому не нравится ворчание.
Yeah, can't you just see me? Rushing home to a hot apartment to listen to the automatic laundry and the electric dishwasher and the garbage disposal and the nagging wife.
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
I can't take this constant nagging.
Мне надоело твоё ворчание.
Показать ещё примеры для «ворчание»...

nagноющее

But when I read them, I always have this awful nagging feeling... that something absolutely essential is getting left out.
Но всё это время меня не покидало это неприятное ноющее чувство... будто упускается подлинная, глубинная суть.
That little nagging sensation.
Такое ноющее чувство.
It was the nagging doubt.
Это ноющее сомнение...
Why do I get the nagging feeling that I'm forgetting something?
Почему у меня такое ноющее чувство, что я что-то забыл?
You know, I have been having a nagging pain in my lower left lobe, and while you're at it why don't you run a complete tricardial diagnostic?
Вы знаете, у меня ноющая боль в нижней левой доле, и раз вы уже занялись этим, почему бы вам не провести полную диагностику?
Показать ещё примеры для «ноющее»...