your true colors — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «your true colors»
your true colors — своё истинное лицо
You finally showed your true colors.
Наконец-то ты показал свое истинное лицо.
Yesterday in Locksley, you revealed your true colors.
Вчера в Локсли вы показали свое истинное лицо.
Yoshow your true colors.
Ты показываешь свое истинное лицо.
Roger and I... we were gonna get married and adopt them before he showed his true colors.
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, но это было до того, как он показал свое истинное лицо.
Roger and I, we were going to get married and adopt them before he showed his true colors.
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, пока он не показал своё истинное лицо.
Показать ещё примеры для «своё истинное лицо»...
advertisement
your true colors — твои истинные цвета
(others join in): ¶ but I see your true colors shining through ¶
Но я вижу, Что Твои истинные цвета они сияют
¶ I see your true colors ¶
Я вижу твои истинные цвета,
¶ your true colors ¶
Твои истинные цвета,
All: ¶ and I see your true colors shining through ¶ ¶ yeah ¶
И я увижу, Что твои истинные цвета, они сияют да
¶ I see your true colors and that's why I love you ¶ ¶ so don't be afraid ¶
Я вижу Твои истинные цвета, И именно поэтому я люблю тебя, так не бойся
Показать ещё примеры для «твои истинные цвета»...
advertisement
your true colors — на самом деле
In the heat of battle, you shone through, your true colors.
Когда девчонки дрались, ты себя по-настоящему показал, какой ты на самом деле.
The Overlords, that there is their true colors, but you've always known that.
Вот кто Повелители на самом деле, но ты и так всегда это знала.
You don't know his true colors!
какой он на самом деле
Not at all. It's because you don't know her true colors.
Ничуть какая она на самом деле
See, Batman has shown Gotham your true colors, unfortunately.
Знаете, к сожалению Бэтмен показал всему городу кто вы на самом деле.