your conclusion — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your conclusion»

your conclusionмой вывод

So that is your conclusion?
Значит, таков ваш вывод?
So your conclusion?
И каков ваш вывод?
And what's your conclusion?
И каков ваш вывод?
What's your conclusion?
Каков ваш вывод?
This document, the findings of your Commission, as to the instantaneous disappearance of 2% of the world's population, some 140 million souls, your conclusion as to what happened to them, why them, and where they've gone, is... and I'm paraphrasing here...
Этот документ, выводы вашей Комиссии, к мгновенному исчезновению 2% населения земного шара около 140 миллионов душ, ваш вывод относительно того, что с ними произошло почему они и где они исчезли, это... и я перефразирую здесь...
Показать ещё примеры для «мой вывод»...
advertisement

your conclusionмоё заключение

Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
My conclusion is this.
Вот моё заключение.
My conclusion: you stay as a puppet.
Мое заключение: ты остаешься буратино.
Declare in advance that it not finished and my conclusion, unfortunately, in direct contradiction with the original idea.
Заранее заявляю, что она не окончена и моё заключение, к сожалению, в прямом противоречии с первоначальной идеей.
My conclusion, right?
Мое заключение, не так ли?
Показать ещё примеры для «моё заключение»...
advertisement

your conclusionдо конца

If you can arrange it, I could follow this case to its conclusion.
Если вы сможете это устроить, я доведу это дело до конца.
Would that be so bad? If taken to its conclusion?
Разве было бы плохо довести это до конца?
What it was, was a 28-year-old person who had really exhausted a couple other ways to live. Like, really taken them to their conclusion. Which for me, was a pink room with a drain in the center of the floor, which is where they put me for an entire day when they thought that I was gonna kill myself.
Это была история о мужчине 28 лет, который исчерпал удовольствие от жизни, исчерпал до самого конца, которым для меня стала розовая комната со сточной трубой посередине, там меня запирали на весь день, когда думали, что я собираюсь покончить с собой.
Well, if I'm going to ride this fairy tale to its conclusion, let me be clear about one thing.
Тогда, если я собираюсь дойти до конца этой сказки, мне нужно быть уверенным в кое-чем.
That morning, nobody knew that Cold Rock case was reaching its conclusion.
В то утро никто не знал, что дело Колд Рока приближается к своему концу,
advertisement

your conclusionпришли к таким же выводам

I'm sorry, but this is my conclusion.
Выпусти меня отсюда! я пришел к такому выводу.
Basically, our conclusion is that Victorian explorers were just a bunch of hoorays on a very long gap year.
Мы пришли к выводу, что викторианские исследователи были кучкой зазнаек в очень долгом отпуске.
And this experiment led to your conclusion that the police investigation was accurate?
— И в результате его вы пришли к выводу, что полиция не ошиблась в своем расследовании?
My conclusions exactly. Thank you.
Я пришел к такому же выводу...
Is that your conclusion as well?
Вы пришли к таким же выводам?