your charming — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your charming»

your charmingсвоё очарование

Wasting her charm on a lot of dullards.
Расточает свое очарование на разных тупиц.
Meanwhile, to the right of the steps the festival is revealing its charms.
А тем временем справа от лестницы фестиваль демонстрирует свое очарование.
But Craggy Island has its charms.
Но у острова Крагги есть свое очарование.
Non-fluidic space has its charms.
Нежидкостное пространство имеет свое очарование.
And here I was worrying that I'd lost my charm.
А я то уже начала беспокоится, что утратила своё очарование.
Показать ещё примеры для «своё очарование»...
advertisement

your charmingсвоё обаяние

He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her.
Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
Because once spoken the names lose their charm and are lost.
Ведь раз произнесёшь имя, и оно уже отчасти теряет своё обаяние.
You have to use your charm to stop him.
Ты должна использовать свое обаяние, чтобы остановить его.
Use your charm.
font color-«#e1e1e1»Используй свое обаяние.
You'll exercise all your charm, give her the old oil.
Используй все свое обаяние. Очаруешь ее.
Показать ещё примеры для «своё обаяние»...
advertisement

your charmingсвой шарм

Gentlemen... use your charms.
Господа, используйте свой шарм.
Lose all my charm!
Потеряю весь свой шарм!
It does have its charms.
Хотя есть и свой шарм.
I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury.
Я намерен использовать свой шарм, чтобы очаровать дам — членов жюри.
Well, «mom» has its charms too, you know.
Знаешь, в слове «мамуля» тоже есть определенный шарм.
Показать ещё примеры для «свой шарм»...
advertisement

your charmingваших чар

I was very drunk... and quite swept off my feet by your charms.
Я был пьян и потерял голову от ваших чар.
Secondly, another young woman falls for your charms.
Во-вторых, другая молодая женщина изнемогает от ваших чар.
Do you recognize the missionary you poisoned, once he'd tasted your charms?
Вы узнаете миссионера, который отравился, отведав ваших чар?
I'm sure I can resist its charms till then.
Уверена, что смогу сопротивляться его чарам до того момента.
It sounds like you've fallen for his charms.
Похоже, вы поддались его чарам
Показать ещё примеры для «ваших чар»...

your charmingвашей очаровательной

— And give my best to your charming wife.
— И пожелай от меня всего наилучшего своей очаровательной жене.
Maybe you like to consult your charming friend.
Посоветуйтесь со своей очаровательной подругой.
Oh surely, ladies, you won't deprive an old fellow of your charming company.
О конечно, леди, вы же не лишите меня своей очаровательной компании.
He's buying presents for his charming wife.
Он покупает подарки для своей очаровательной супруги.
I have been admiring your charming room.
Я восхищался вашей очаровательной комнатой.
Показать ещё примеры для «вашей очаровательной»...

your charmingвашей прелестной

And bother your charming wife?
И надоедать вашей прелестной жене?
Oh, it's sinful of you to deprive us of your charming wife.
Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены .
Whatever. I find it charming.
Как бы то ни было, по-моему, это прелестно.
Aren't they charming?
И прелестны?
— How is your charming wife? — Marvellous.
— Как ваша прелестная жена?
Показать ещё примеры для «вашей прелестной»...

your charmingмои прелести

Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers.
Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам.
My charms aren't meant to be wasted.
Мои прелести не должны пропадать даром.
But let's say no more of her charms or lack of them.
Но мы оставим и прелести, и недостатки...
On the other hand, this not knowing has its charms.
Хотя в анонимности есть своя прелесть.
— That's its charm.
— В этом-то вся прелесть.
Показать ещё примеры для «мои прелести»...

your charmingмоя милая

Isn't he charming?
Разве он не милый?
«Dear Miss Singer, thank you for your charming letter, »and what a good book A Children's Book Of American Birds is.
Дорогая мисс Сингер, благодарю вас за милое письмо... и очень полезную и нужную книгу .
If you'll excuse me, I've got this bug problem so we'll have to defer your charming conversation for another time.
Вы уж меня извените, у меня здесь проблемы с насекомыми так что нам придеться отложить нашу милую беседу.
Did you hear what she said, are you charming?
Слышала, что она говорит? Ты милая, да?
I suppose that my charming wife told you I drink a lot!
Думаю, моя милая женушка вам уже рассказала, что я много пью.