you need to start — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you need to start»

you need to startтебе нужно начать

You need to start taking calls from people.
Тебе нужно начать принимать звонки.
And you need to start with Hank.
И тебе нужно начать с Хенком.
Axl, you need to start thinking outside of yourself!
— Аксель, тебе нужно начать думать не только о себе!
And if you ever want to have a decent relationship with a girl, then you need to start by having a decent relationship with your mother.
И если ты хочешь иметь достойные отношения с девушкой, тебе нужно начать с достойных отношений с твоей матерью.
You see, this is why you need to start treating me like a partner.
Видишь, почему тебе нужно начать относиться ко мне как к партнеру.
Показать ещё примеры для «тебе нужно начать»...
advertisement

you need to startнадо начать

Now that we have a future again, we need to start planning for it.
Теперь, когда у нас снова есть будущее, надо начать его планировать.
You need to start helping us.
Надо начать помогать нам.
So we need to start searching these tunnels.
Надо начать обыск тоннелей.
We need to start with the obvious suspects.
Надо начать с явных подозреваемых.
All right, we need to start compressing.
Надо начать компрессию.
Показать ещё примеры для «надо начать»...
advertisement

you need to startмы должны начать

We need to start the struggle now.
Мы должны начать борьбу сейчас. Когда мы вступим в Таможенный союз, продажи продуктов в упаковке запретят. Мы должны начать борьбу сейчас.
We need to start dealing with the consequences.
Мы должны начать бороться с последствиями.
We need to start thinking in terms of contingencies.
Мы должны начать думать, рассматривая непредвиденные обстоятельства.
Also, we need to start thinking about gold, frankincense and myrrh as a gift for the Baby Jesus.
Кроме того, мы должны начать думать о золоте, ладане и мирре, о дарах для младенца Иисуса.
We need to start setting up for you and your sister.
Мы должны начать подготовку вас и вашей сестры.
Показать ещё примеры для «мы должны начать»...
advertisement

you need to startнужно начинать

Sorry, but we need to start the debrief.
Привет. Извините, нужно начинать допрос.
You need to start thinking north-south.
Нужно начинать думать север-юг.
We need to start the assault.
Нужно начинать захват.
We need to start digging.
Нужно начинать раскапывать.
Our father is being framed, and we need to start to prove it.
Нашего отца пытаются оболгать, и нужно начинать доказывать обратное.
Показать ещё примеры для «нужно начинать»...

you need to startтебе пора начать

And you need to start respecting that.
И тебе пора начать уважать это.
You need to start thinking about yourself.
Тебе пора начать думать о себе. Сейчас.
Amy, you need to start trusting me.
Эми, тебе пора начать доверять мне.
Then you need to start kissing the ring.
Тогда тебе пора начать целовать кольцо.
Fiona is your Supreme, and you need to start treating her like one.
Фиона — твоя Верховная, и тебе пора начать относиться к ней подобающе.
Показать ещё примеры для «тебе пора начать»...

you need to startты должен начать

Yes, you are, and you need to start getting used to it.
Да, ты являешься и ты должен начать привыкать к этому.
Okay,then you need to start standing up to him.
Хорошо, тогда ты должен начать противостоять ему.
You want us to start shooting, you need to start sharing.
Если хочешь, чтобы мы начали стрелять, ты должен начать делиться фактами.
Perhaps you need to start thinking like a racer.
Возможно, ты должен начать думать как гонщик.
You need to start dressing like the leader of the Light Fae.
Ты должен начать одеваться как лидер.
Показать ещё примеры для «ты должен начать»...

you need to startты должна начать

You need to start paying attention.
Ты должна начать обращать внимание.
And if this is what you really want, sweetie, well, then you need to start shouting it from the rooftops!
И если это то, чего ты действительно хочешь, милая, что же, тогда ты должна начать кричать об этом с крыши!
You need to start standing up for yourself.
Ты должна начать заступаться за себя.
If you want to have this baby, you need to start acting like a pregnant woman, not some starry-eyed party favor.
Если ты хочешь родить этого ребёнка, ты должна начать вести себя, как беременная женщина, А не как тусовщица с хлопающими глазками.
You need to start being selfish.
Ты должна начать быть эгоисткой.
Показать ещё примеры для «ты должна начать»...

you need to startнам нужно

Tracy, we need to start doing damage control on this.
Трейси, нам нужно предотвратить возможный ущерб от этой книги.
We needed to start the competition before Brian got any better.
Нам нужно,начинать соревнование пока Брайан не научился лучше ездить.
If these people know who I am, then we need to start figuring out who they are.
Если эти люди знают, кто я, нам нужно выяснить, кто они.
But we need to start working our way into the heart of Sandstorm.
Но нам нужно пробраться в Песчаную бурю.
Okay, we need to start spending more time with humans.
Ясно, нам нужно больше общаться с людьми
Показать ещё примеры для «нам нужно»...

you need to startнадо начинать

We need to start.
Надо начинать.
We need to start booting up this crime stats enquiry.
Надо начинать расследование по криминальным сводкам.
We need to start moving the money.
Надо начинать перевозку денег.
Basically we need to start with rocks and some wire mesh to make boxes to put them in.
Видимо надо начинать с камней, и проводов, что бы сделать корзины, куда их класть.
No, I'm just sort of passing through, because obviously we need to start booting up this crime stats enquiry.
Нет, я еще в состоянии перехода, потому что вообще-то надо начинать расследование по этим криминальным сводкам.
Показать ещё примеры для «надо начинать»...

you need to startпора

I need to start loading up my stuff.
Пора грузить вещи.
You need to start to wrap up.
Пора заканчивать.
Commissioner, we need to start thinking about pulling the plug on the operation.
Комиссар, пора задуматься о прекращении операции.
All right, we need to start looking at this as an act of terrorism.
Так, пора рассматривать ситуацию как террористический акт.
Well, we need to start corralling the herd.
Чтож, пора воспитывать стадо.
Показать ещё примеры для «пора»...