you got balls — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you got balls»

you got ballsу тебя есть яйца

You got balls, Dale.
У тебя есть яйца, Дейл.
Because you got balls...
А потому что у тебя есть яйца...
You got some balls, bro.
У тебя есть яйца, брат.
You got some balls coming around here.
У тебя есть яйца, чтобы прийти сюда.
You got balls.
У тебя есть яйца.
Показать ещё примеры для «у тебя есть яйца»...
advertisement

you got ballsмяч у тебя

You got the ball?
Мяч у тебя.
You got the ball, Kady.
Мяч у тебя, Кэди.
I get the ball.
У меня есть мяч.
I got the ball on the wing, and then they doubled me.
Я был с мячом на фланге, а они вдвоем закрыли меня.
Now remember, we're here to impress the girlfriends of guys we barely know, so when you get the ball, throw it like a cannon.
Напоминаю, что мы тут ради того, чтобы впечатлить подружек парней, которых мы едва знаем. Так что как только мяч у вас — швыряйте его со всей мочи.
Показать ещё примеры для «мяч у тебя»...
advertisement

you got ballsа ты смелый

Okay, Mr. Porter you got balls, man.
Ладно, мистер носильщик. А ты смелый парень.
You got balls, kid.
А ты смелый, малыш.
You got balls, Stretch!
А ты смелый, Длинный!
You got balls, Burrows.
А ты смелый, Бэрроуз.
Kid, you got some balls.
А ты смелый, пацан.
Показать ещё примеры для «а ты смелый»...
advertisement

you got ballsу тебя смелости

You got some balls coming back here again.
А у тебя есть смелость вернуться сюда.
But you've got drive. You got balls, too, coming in here before we even know the case is officially over.
Но тебе хватило смелости явиться к мне, когда дело ещё не закрыто официально.
BUT I GOT TO KNOW NOW WHETHER YOU GOT THE BALLS FOR THIS.
Но я хочу знать сейчас, хватит ли у тебя на это смелости.
Have you got the balls to join us?
Хватит у вас смелости примкнуть к нам?
You got balls.
Смелость.
Показать ещё примеры для «у тебя смелости»...

you got ballsя получаю мяч

You get the ball, we leave with our teeth.
Вы получаете мяч, мы уходим с целыми зубами.
All right, so when a quarterback hands off to someone, and then he gets the ball back to pass... That's a flea-flicker.
В общем, когда квотербек пасует, а потом получает мяч обратно, называется швырокрут
Every time you got the ball tonight, you passed it to me.
Каждый раз когда ты получал мяч сегодня на игре, ты пасовал его мне.
He gets the ball, and he takes off!
Он получает мяч, и бежит!
When I get the ball, I run hard!
Когда я получаю мяч, я бегу, бегу и бегу!