you condemn yourselves — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «you condemn yourselves»
you condemn yourselves — осуждать
And yet you condemn him?
И все же осуждаете его?
Then I condemn you for making such a poor job of your treachery.
Тогда я осуждаю вас за столь неумелое предпринятый предательский поступок.
You condemned them a while ago.
Только что вы осуждали их.
«RIGHT, IF YOU CONDEMN ME I WILL CONDEMN YOU,»
« Х орошо, если вы осуждаете меня, я осуждаю вас» .
I don't get the idea that you condemn her.
Мне кажется, что вы её не осуждаете.
Показать ещё примеры для «осуждать»...
advertisement
you condemn yourselves — вы осудили себя
By not killing me, you condemned yourself to death.
Не убивая меня, вы осудили себя до смерти.
You condemn yourself with your own mouth, Lord Stark.
Вы осудили себя собственным ртом, лорд Старк.
If I condemn them, I have to police them.
Если я осужу их, придётся выделить силы.
You condemned them to a life worse than death.
Вы осудили их жизнь хуже, чем смерть.
Or do I condemn you for spreading baseless rumors?
Или осудить за распространение беспочвенных слухов?
Показать ещё примеры для «вы осудили себя»...
advertisement
you condemn yourselves — приговорил
He condemned us to death.
Он приговорил нас к смерти.
Davina was like a daughter to me and you condemned her to a fate worse than death.
Давина была мне, как дочь, а ты приговорил её к судьбе, что хуже смерти.
Davina was like a daughter to me, and you condemned her to a fate worse than death.
Давина была мне, как дочь, а вы приговорили ее к участи, похуже смерти.
I condemn you back to Hell!
Я приговорить тебя обратно в ад!
You condemned her people to decades of agony, and now you just break the curse without so much as a whimper.
Ты приговорила её людей к десятилетиям агонии, и сейчас ты просто разрушила проклятие немного похныкав.
Показать ещё примеры для «приговорил»...
advertisement
you condemn yourselves — вы обречёте их
You call an ambulance, you condemn her to death.
Позвонишь в скорую, обречёшь её на смерть.
You may never know what happened on that day, but if you do this, if you condemn his life, there will be no doubt what you did to him.
Может, вы никогда не узнаете, что же тогда произошло но если вы сделаете это, если обречете его жизнь, то не будет никаких сомнений в том, что вы с ним сделали.
You condemned me to Hell.
Ты обрёк меня на ад.
Then we condemn him to death.
Но тогда мы обречем его на смерть.
You condemned him to a slow death.
Вы обрекли его на медленную смерть.
Показать ещё примеры для «вы обречёте их»...
you condemn yourselves — обрекаю тебя
So whether we stay or we leave, we condemn her.
Остаемся или уезжаем мы обрекаем ее.
Why do you condemn yourself to walk this path alone?
Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку?
And now you condemn your sons to that same torture.
А теперь ты обрекаешь своих сыновей на ту же муку.
Graciana, why do you condemn your love?
Грациана, зачем ты обрекаешь свою любовь?
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn them to bloodlust.
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
Показать ещё примеры для «обрекаю тебя»...