yearning — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «yearning»
/ˈjɜːnɪŋ/Быстрый перевод слова «yearning»
«Yearning» на русский язык переводится как «тоска», «стремление», «желание».
Варианты перевода слова «yearning»
yearning — тоска
No; for my manly heart doth yearn.
Нет, у меня и так в груди тоска.
After a while... you start yearning.
Спустя какое-то время начинается тоска.
I knew that yearning once.
У меня когда-то была такая тоска.
Once you go worm, that's what you'll yearn.
Как только вижу черяка, прости-прощай моя тоска!
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Показать ещё примеры для «тоска»...
advertisement
yearning — стремление
When I look at this girl, I see hope, yearning, a promise for a new life, the promise of America.
Я вижу в этой девушке надежду, стремление к новой перспективной жизни, обещанной Америкой.
I'm experiencing a powerful yearning to cram my gullet with mackerel heads.
Я испытываю неотвратимое стремление... набить желудок головами скумбрий!
Uh, yearning's when you want something really badly.
— Стремление — это когда очень чего-то хочется.
I don't think you understand that people such as myself look upon this yearning for God as something lacking in these people.
Не думаю, что вы понимаете, что люди вроде меня считают, что стремление к Богу означает, что в этих людях чего-то не хватает.
And I do understand your artistic yearnings.
И я понимаю твои художественные стремления.
Показать ещё примеры для «стремление»...
advertisement
yearning — желания
The Maya believed cacao held the power... to unlock hidden yearnings... and reveal destinies.
Майя верили, что какао обладает силой обнажать скрытые желания. И может открывать судьбы.
Unknown, but, mirrors are usually just gonna reflect light, but this thing projects yearnings and cravings.
То есть, зеркала обычно просто отражают свет. А это проецирует сильные желания и устремления.
Yearning... waiting...
Желания... ожидания...
I could no longer control my yearnings.
Я больше не мог сдерживать свои желания.
The women become deranged by the simple yearning to conceive and bear a child.
Женщина становится невменяемой от сильного желания зачать и выносить ребенка.
Показать ещё примеры для «желания»...
advertisement
yearning — жаждет
A heart that yearns.
Сердце, которое жаждет.
But a Jewish soul yearns to return and pray in the very home of the Shekhina!
Но еврейская душа жаждет молиться при Божественном присутствии!
The modern average politician is a little man who yearns for power.
Современный политик — это в среднем маленький человечек, который жаждет власти.
The jut of her wristbone, marvel of engineering, holds the secret, and as a connoisseur, he yearns to inspect it at closer quarters, by eye and by touch.
Секрет сокрыт в рельефных очертаниях её запястий, и как истинный знаток, он жаждет изучить их поближе, глазами и наощупь.
Your Holiness, my soul yearns for its punishment.
Ваше Святейшество, моя душа жаждет наказания.
Показать ещё примеры для «жаждет»...
yearning — тоскую по
— How I yearn for you!
— Как я тоскую по тебе!
But, you know, I still yearn sometimes for the days when I was over there, close to the skirting.
Но, знаешь, я иногда тоскую по тем дням, когда я жил там, провинция и все такое.
O my beloved, in this place full of scrap metal and filth... I yearn for you so dearly.
О, моя любовь, в этом месте, заполненном кусками железа и грязью... я так сильно тоскую по тебе.
But I do yearn for... .. that sense of making things better... .. of putting things to rights.
Но я тоскую по ... .. чувству делать что-то хорошее изменять к лучшему.
I yearn for our perfect life together, away from the snarling and the sniping of the Court.
Я тоскую по нашей идеальной жизни, вдали от подлого и вороватого королевского двора.
Показать ещё примеры для «тоскую по»...
yearning — стремится
She yearns to be the toast of her native Liverpool.
Она стремится занять положение в своем Ливерпуле.
I know the reasons for it, and part of me yearns to accept!
Я знаю для этого есть причины, и часть меня стремится принять его!
Like all matter, it yearns to be whole.
Как любая материя, она стремится к целостности.
In this moment I acknowledge yet again, that in her heart, she yearns to cease existing the 12th day 19 days remain
В этот миг я убеждаюсь вновь что в сердце своём она стремится прервать существование. День двенадцатый — осталось 19 дней.
— The mind churns -The mind churns -The heart yearns
Разум волнуется, сердце стремится, слёзы высыхают без тебя.
Показать ещё примеры для «стремится»...
yearning — хотел
But I also yearned to experience the same suffering as her.
Но я и хотел испытывать те же страдания, что и она.
He just yearned to see her.
Просто хотел с ней увидеться.
You always yearned for that, didn't you Harry or what?
— Ты же всегда хотел этого, Гарри! — Чего? !
'I have yearned to be on the one-dollar bill, and with your help... 'this I shall achieve.
Дорогая мама с самого детства я хотел увидеть свой портрет на долларовой купюре. И с вашей помощью я этого достигну.
Have you ever yearned to go past the world you think you know?
Tы когда-нибудь хотел попасть в мир тебе незнакомый?
Показать ещё примеры для «хотел»...
yearning — мечтал
Today I have everything I yearned for, Fame, talent, money and more.
Теперь у меня есть все, о чем я мечтал, успех, талант, деньги без счета.
When I was a machine I yearned to be a man.
Когда я был машиной я мечтал быть человеком.
*I've always yearned to be a concert pianist.*
Мечтал всегда играть на фортепьяно
That old man finally has the power that he's always yearned for.
Этот старик наконец получил силу, о которой всегда мечтал.
ONCE, I YEARNED TO BE A CONCERT PIANIST. WHAT STOPPED YOU?
Когда-то я мечтала стать концертирующей пианисткой.
Показать ещё примеры для «мечтал»...
yearning — желать
Your hearts will be yearning to come closer.
Ваши сердца будут желать близости...
To yearn.
Желать.
So I suggest you enjoy me while you can, because you'll be yearning for me when you feel the foul breath of that mad bastard on the back of your neck.
Так что я предлагаю вам насладиться мной, потому что вы будете желать меня, когда почувствуете жадное дыхание этого подонка на вашей шее.
All around me, people don't stop yearning.
Люди вокруг меня не прекращают желать.
My head and my heart do not yearn for airag this evening.
В этот вечер моя голова и сердце не желает кумыса.
Показать ещё примеры для «желать»...