writhing — перевод на русский

Варианты перевода слова «writhing»

writhingкорчился

Humans in chaos, struggle and writhe in agony.
В любой ситуации люди будут бороться и корчиться в агонии.
And only then, when you are a writhing mass of blood and flesh, will I rip your heart from your chest.
И только тогда, когда ты будешь корчиться в массе крови и плоти я вырву сердце из твоей груди.
To writhe no more in the serpent strangle of your nightmares?
Не корчиться, словно в змеёвнике, в своих ночных кошмарах?
Isn't it enough for your diabolic selfishness to think that when you rest in peace I will writhe from the tortures of Hell?
Разве недостаточно твоему дьявольскому эгоизму лелеять мысль о том, что когда ты упокоишься с миром, я буду корчиться в адских мучениях? -
So, in about... 17 hours, you'll be twisting and writhing at the end of a rope, fouling yourself most likely.
Так что примерно... через 17 часов ты будешь корчиться и извиваться на верёвке, скорее всего, запутываясь в ней.
Показать ещё примеры для «корчился»...
advertisement

writhingизвивающихся

The pleasure of young bodies writhing in bed...
Два юных тела, извивающихся в постели...
I was immediately confronted with dozens of naked people writhing and thrusting in wild pleasure all over the house.
Я тотчас же столкнулся с десятками обнаженных людей, извивающихся и двигающих тазом в первобытном удовольствии по всему дому.
Just sprint by their writhing bodies and escape.
Просто пробеги мимо их извивающихся тел и спасайся.
When I was...bad...and I had all those things -— the...the leviathans... writhing inside me...
Когда я был...плохим...и я делал все эти вещи левиафаны... извивающиеся внутри меня...
With the eyes of the entire Terracotta army upon our writhing naked bodies.
На глазах всей Терракотовой Армии направленными на наши извивающиеся, обнаженные тела
Показать ещё примеры для «извивающихся»...
advertisement

writhingагонии

Take a shot in the gut and writhe on the ground.
Корчась на полу в агонии.
You see them writhing in agony on the streets, you put them down.
Вы видите их в агонии на улицах, и убиваете их.
"And Harry saw "the white hand raise its wand "and felt Voldemort's surge "of vicious anger. "Saw the frail old man on the floor "writhe in agony.
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик...
«My saintly, noble brother lies writhing in agony in the bayou, victim of my bastard brother's bite when just one or two drops of his blood would ease his pain.»
«Мой святой, благородный брат лежит, скрючившись в агонии в Заводи, став жертвой от укуса брата бастарда, когда всего одна или две капли его крови могут облегчить его боль.»
I've got maybe three months left, every minute of which, the doctors tell me, I'll spend writhing in agony.
Мне осталось, наверное, месяца три каждую минуту из которых, как сказал мне врач, я проведу в агонии.
Показать ещё примеры для «агонии»...
advertisement

writhingизвиваться

Even this snake will stick out its red tongue and will keep writhing day and night.
Даже эта змея высунет своё красное жало... и будет извиваться, днём и ночью.
She can't be writhing around underneath...
Она не может извиваться под..
Scream, writhe, be horny as hell.
кричать, извиваться, быть чертовски развратной.
My parasite writhes at night, igniting spasms of pain, while visions and voices, obscene and monstrous, haunt me.
По ночам паразит извивается, вызывает спазмы боли. Меня преследуют видения, чудовищные и непристойные.
In my place I lie there writhing and sticky and glistening...
У себя я лежу извиваюсь, вся липкая и мокрая...
Показать ещё примеры для «извиваться»...