with this story — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «with this story»

with this storyрассказами о

Your father has been regaling me with stories of his youth.
Твой отец потчевал меня рассказами о своей юности.
— Excellent. We shall pass the time with stories of my grand adventures that are sure to warm your heart and stoke the fires of your imagination.
Мы займем время рассказами о моих великих приключениях, что определённо согреют твоё сердце и разожгут огни твоего воображения.
I will pay you with stories of my abusive father set to dissonant flute.
Я отплачу вам рассказами о моём суровом отце под звуки расстроенной флейты.
I was obsessed with stories about the ocean.
Я был захвачен рассказами об океане.
He usually pulled it out when regaling us with stories of the Battle of Rorke's Drift.
Он обычно доставал его, когда развлекал нас рассказами о битве за Рорке-Дрифт.
Показать ещё примеры для «рассказами о»...
advertisement

with this storyс историей

You have a face with a story.
У тебя лицо с историей.
Uh, before you open that, um, are you familiar with the story of «The Shoemaker and the Elves»?
Хм, Прежде чем откроешь это, ты знакома с историей о «Сапожнике и эльфах»?
And how they are gonna run with the story about me funding my opponent?
И что они сделают с историей о том, как я финансирую моих соперников?
Is there a problem with the story?
С историей есть проблема?
The title has nothing to do with the story, but you need a hook.
Название не имеет ничего общего с историей, но я должен был тебя зацепить.
Показать ещё примеры для «с историей»...
advertisement

with this storyс сюжетом

Leonard Adkins is in a warmer clime with a story that grows hotter by the minute.
Леонард Адкинс в более тёплых краях с сюжетом, который становится всё актуальнее.
Something with a story. Harry Potter!
Что-нибудь с сюжетом.
It's like big-budget movie with a story that goes nowhere.
На высокобюджетный фильм с сюжетом, который никуда не движется.
YOUR NAME CAME UP IN CONNECTION WITH THE STORY THAT MAUREEN WAS WORKING ON.
Твое имя связано с сюжетом, над которым работала Морин.
But it's the only one with a story.
Но только у него есть сюжет
Показать ещё примеры для «с сюжетом»...
advertisement

with this storyпридумать историю

We need to come up with a story.
Нам нужно придумать историю.
Now your job is to come up with a story for why a jury should believe that you throwing your clothes into a roaring fire could be anything other than an admission of guilt.
А теперь ваша забота, придумать историю, в которую поверят присяжные, что вы бросили свои вещи в огонь, не в знак признания своей вины, а по другой причине.
And I wanted to come up with a story that would demonstrate qualities that I'm sure you all admire here, like earnestness or diligence.
...Я хотел придумать историю, которая бы показала качества, которые вы, безусловно цените: ...порядочность, трудолюбие, командный дух.
But if you wanna save Claudia, we've gotta come up with a story that a jury will believe.
Но если ты хочешь спасти Клаудию, мы должны придумать историю, в которую поверят присяжные.
Okay, so we got to come up with a story for next week's episode.
Ладно, мы собрались, чтобы придумать историю для эпизода на следующей неделе.
Показать ещё примеры для «придумать историю»...

with this storyс репортажем

And one way or another, we have to go back with a story.
И так или иначе, но нам нужно вернуться с репортажем.
Nothing. Yeah, he was just helping me with a story.
Дэн помогает мне с репортажем.
She was helping you with a story, so why didn't you come forward?
Она помогала вас с репортажем, так почему же вы не откликнулись?
I'm helping Susan with a story.
Я помогаю Сьюзен с репортажем.
We're toying with a story on the launch of CND.
Подумываем выдать репортаж о запуске ядерного разоружения.