wear out — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «wear out»

/weə aʊt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «wear out»

«Wear out» на русский язык переводится как «износиться» или «истрепаться».

Варианты перевода словосочетания «wear out»

wear outизносился

My old one is all worn out.
Мой старый уже износился.
The tread was quite worn out.
Протектор слишком износился.
I'm saving to buy a suit for Yevdokim. His old one has completely worn out.
Евдокиму на костюм коплю, старый совсем износился.
You think I'm worn out?
Что я износился?
Wear it happily until it wears out.
И носи до тех пор пока не износятся.
Показать ещё примеры для «износился»...
advertisement

wear outустал

You stupid tin box, can't you see he's worn out?
Ты глупая жестянка, разве не видишь, что он устал?
I'm begging you, I was worn out after the gig, I got beaten up.
Я прошу тебя. Я устал после концерта и был побит!
— No wonder he's worn out.
— Не удивительно, что он устал.
I'm worn out.
Да. Я устал.
Yeah, I'm worn out.
Да, я устал.
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

wear outизношена

I am wore out.
Я изношен.
You know why the right sole is more worn out than the left one?
Знаешь, почему правый сапог более изношен, чем левый?
No, if it is the gods, and there's no way of telling, because that Ident is as worn out as everything else on board this ship, but if it is the gods, then they're the reason for it all.
Нет, мы не можем точно сказать, боги ли это, потому что этот идентификатор изношен, как и все на этом корабле, но если это боги, то это они причина всего.
It's worn out.
Он изношен.
You've worn out your main oil-seal. Huh.
У тебя изношен опорный подшипник масляного затвора.
Показать ещё примеры для «изношена»...
advertisement

wear outизмотан

But, amazingly, their brains were so worn out that he was able to change their mind on gun control with barely a struggle.
Но в итоге их мозг был измотан настолько, что Кларк изменил их мнение насчет контроля за оружием без особого труда.
After you, he's all worn out.
После тебя, он весь измотан.
He's tired, worn out.
Он устал, и измотан. — Он сдался.
Oh, no, I'm really worn out from my massage, the sauna...
Ай, нет, я абсолютно измотан после массажа, сауны...
I'm just worn out.
Я просто измотан.
Показать ещё примеры для «измотан»...

wear outизнашивается

Like all machines, it wears out.
Как и все механизмы, он изнашивается.
The train has no wheels, so nothing can wear out.
У этого поезда нет колёс, поэтому ничего не изнашивается.
The more expensive the kicks, the quicker they wear out I guess, huh?
Чем дороже обувь, тем быстрее она изнашивается, да?
Even the most durable fabric wears out eventually.
Даже самая долговечная ткань рано или поздно изнашивается.
In fact, if they worked fast and the hen didn't wear out, they might really get all the riches in the world.
Ведь если яйца несутся часто а курица не изнашивается, то к ним в руки и в самом деле попали все богатства мира!
Показать ещё примеры для «изнашивается»...

wear outизмучен

Worn out.
Измученным.
but you're looking worn out...
но ты выглядишь измученным.
You don't look as worn out as you say you are, you'll manage another year?
Ты не выглядишь таким измученным, как говорил. Справишься ещё год?
«Aut Caesar aut nullus. » The world's effete, worn out, afraid.
Или всё или ничего. Мир истощён, измучен, напуган.
He's worn out. He needs to rest.
Он просто измучен, и ему нужен отдых.
Показать ещё примеры для «измучен»...

wear outуже

When the thing was really worn out, he hung it from his belt.
Когда вещица становилась уже действительно ни на что не годной, он вешал её у пояса.
She was worn out by then.
К тому времени она уже была истощена.
That bit of toffee you gave me has worn out. Have you got any more?
Ту ириску, которую ты мне дал, я уже съел.
With the lactose intolerance, I was getting that tired, and that worn out on the bike after five laps that I was struggling to go in on the braking points.
Из-за этого я очень уставал, и уже после пяти кругов едва держался в седле мотоцикла.
One day of combat, you're all wore out.
Один день сражения — и ты уже никакой.
Показать ещё примеры для «уже»...

wear outуставшая

A bit worn out, no?
— Немного уставшая, да?
I hate seeing Doreen coming home so worn out.
Я ненавижу смотреть, как Дорин возвращается домой уставшая.
A turtle, worn out with swimming, finally rests refuge on a floating log
Черепаха, уставшая плыть, в конце концов, прилегла отдохнуть... на плывущее бревно.
Worn out by your entire ignorance of my existence,
Уставшая от того, что ты игнорируешь сам факт моего существования,
Mom, I'm hungry and worn out.
Мама, я голодная и уставшая
Показать ещё примеры для «уставшая»...

wear outвымотан

I'm completely worn out.
Говорю тебе, Джеймс, я полностью вымотан.
I'm completely worn out.
Я полностью вымотан.
I'd say he's just... exhausted, worn out.
Я бы сказал, он просто истощён. Вымотан.
My head hurts, and I just... I feel so worn out, like I ran a marathon or...
Голова болит, и я... чувствую себя таким вымотанным, будто марафон пробежал или...
Worn out!
Вымотаны!
Показать ещё примеры для «вымотан»...

wear outвымотались

Ours are near wore out chasing Red Cloud.
Наши почти что вымотались, гоняясь за Красным Облаком.
And we were both absolutely worn out.
И мы оба невероятно вымотались.
I don't want them wore out before we strike for the Powder River.
Я не хочу, чтобы они вымотались до того как мы пересечём реку Паудер.
I'm all worn out.
Я так вымотался.
— Oh, I'm worn out.
— Как же я вымотался!
Показать ещё примеры для «вымотались»...