we parted — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «we parted»
we parted — свою часть
And then we did our part by keeping her in the store.
А потом мы исполняли свою часть, не выпуская ее из магазина.
— I already donated my part.
— Я уже пожертвовал свою часть.
I'm going to do my part.
Я выполню свою часть.
I've done my part.
Свою часть я сделала.
— I'll do my part.
— Я внесу свою часть.
Показать ещё примеры для «свою часть»...
advertisement
we parted — свою роль
Did I play my part well?
Я хорошо сыграла свою роль?
But then that terrible thing came up and, of course, I had to play my part especially since it all got so involved.
Но затем те ужасные вещи переменились и, конечно же, я сыграла свою роль особенно, когда всё так запуталось.
She played her part well. Heart pills!
Она отлично сыгарла свою роль.
He had been a tool in their hands, his childhood image had been used as bait to condition him, he had lived up to their expectations, he had played his part.
Для них он был инструментом. Образы его детства использовались как способ для оценки его состояния, он будет жить пока оправдывает их ожидания, он уже сыграл свою роль.
All you have to do is play your part.
Всё что нам нужно — это сыграть свою роль.
Показать ещё примеры для «свою роль»...
advertisement
we parted — моей стороны
This was a clever trick on my part to show you the kind of man you employ as manager.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
An unfortunate choice of words on my part.
Неудачный выбор слов с моей стороны.
Yes, it was very quick thinking on my part.
Да, это было очень сообразительно с моей стороны.
Of course, this plot was all a bluff on my part, and on Sam's, who loved this kind of joke.
Разумеется, с моей стороны это был чистый блеф, Сэм хотел пережить какое-нибудь приключение,
But I don't feel any responsibility for the atom bomb, since it was discovered long time ago, with no participation on my part at all...
Но я не чувствую на себе никакой ответственности за атомную бомбу, поскольку ее изобрели уже давно, без всякого участия с моей стороны...
Показать ещё примеры для «моей стороны»...
advertisement
we parted — разлучит вас
I shall remain faithful until the big yawn do us part.
Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас.
Neither of us can leave till death do us part.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
Till death do us part — and I brought it on myself.
Пока смерть не разлучит нас — и я сам навлек это на себя.
— Till death do us part.
Нет, ты с нами. — Пока смерть не разлучит нас.
We'll be very happy together, till death do us part.
Мы будем счастливы вместе, пока смерть не разлучит нас.
Показать ещё примеры для «разлучит вас»...
we parted — мы расстались
You made me boil for a month after we parted in Tokyo.
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио.
We parted later that afternoon, a smile on our faces, planning future visits.
Мы расстались в семь часов вечера, довольные друг другом, обещав ещё не раз встретиться.
When we parted, I left her a different woman.
Я внес в ее жизнь солнечный свет. Когда мы расстались, она была уже другой женщиной.
See, last time we parted, you were, you weren't so easily satisfied.
Когда мы расстались в прошлый раз, вы дали мне гораздо большее...
You say that because when we parted -
Ты так говоришь, потому что, когда мы расстались...
Показать ещё примеры для «мы расстались»...
we parted — моё участие
My part in all this it was a stupid idea.
Мое участие во всем этом было дурацкой идеей.
— No. My part is finished.
Мое участие закончилось.
It may be difficult to explain your part in this after the young lady's gone to the police.
Может быть сложным объяснить ваше участие в этом после того, как леди сходила в полицию.
You can live down your part of it.
Ты сможешь загладить свое участие в этом.
Have you an idea of your part in the movie?
Есть идеи о твоем участии в кино?