was sick of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «was sick of»

was sick ofнадоело

I am sick of telling him!
Мне надоело ему говорить!
That guy has been tormenting all of us for years, and I for one am sick of it.
Все эти годы, хулиган издевался над нами, и мне это надоело.
— I was sick of work. I felt like a rest.
Да, надоело горбатиться, хочу отдохнуть немного.
I am sick of waiting to die.
Мне надоело ждать смерти.
I am sick of you belittling my opinion, you son of a bitch!
Мне надоело, что ты постоянно пренебрежительно относишься к моему мнению, сукин ты сын!
Показать ещё примеры для «надоело»...
advertisement

was sick ofустал

Even my 1 year old here is sick of looking at you.
Даже мой годовалый малыш устал смотреть на вас.
I'm sick of hanging around with such a dopey dame.
Я устал ходить с такой тупицей.
I'm sick of being hungry and cold, sick of freight trains.
Я устал бродяжничать и быть вечно голодным.
I'm sick of pushing buttons in this office.
Я устал нажимать кнопки, устал от секретарей, устал от бизнеса.
I'm sick of being in the van.
Я устал сидеть в этом фургоне.
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

was sick ofменя тошнит от

I have been eating field-rations for six days. I am sick of them.
Я ел эти пайки шесть дней. Меня тошнит от них.
You lot, I am sick of it!
Из за вас! Меня тошнит от этого!
I am sick of your pathological optimism.
Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.
You're old and ugly and I'm sick of you.
Ты старый и мерзкий, Меня тошнит от тебя.
I'm sick of this plot to make me a helpless invalid.
Меня тошнит от этого заговора, делаете из меня немощного инвалида.
Показать ещё примеры для «меня тошнит от»...
advertisement

was sick ofдостало

I am sick of looking like a fool.
Меня достало выглядеть дураком!
I'm sick of being a scapegoat!
Меня достало быть козлом отпущения!
I'm sick of your lies.
Меня достало твоё враньё.
Oh, here, here. «i'm-i'm sick of living In this claustrophobic suburban world...»
«Меня достало жить в этом затянутом в паутину клаустрофобии пригороде...»
I'm sick of this holier-than-thou act, and I'm not the only one.
— Тони, меня достало, что ты ставишь себя выше других. И речь не только обо мне.
Показать ещё примеры для «достало»...

was sick ofменя уже тошнит от

I am sick of looking at them.
Меня уже тошнит от них!
I'm sick of show business.
Меня уже тошнит от артистической работы.
Honestly, I'm sick of this exoticism.
Если честно, то меня уже тошнит от всей этой экзотики.
'I'm sick of mechanical power.'
Меня уже тошнит от механической силы.
I'm sick of hearing about her soya proteins.
Меня уже тошнит от ее вечных рассказов про сою.
Показать ещё примеры для «меня уже тошнит от»...

was sick ofсыт по горло

Oh, I'm sick of it!
Сыт по горло.
I'm sick of this fuckin' mystery.
Я сыт по горло этой дурацкой тайной!
I'm sick of her insults.
— Я сыт по горло ее оскорблениями.
I'm sick of it!
Я этим сыт по горло.
I'm sick of his demands.
Я сыт по горло его требованиями!
Показать ещё примеры для «сыт по горло»...

was sick ofосточертело

I am sick of listening to you yammering on about everything under the sun.
Мне осточертело слушать ваше нытьё обо всём на этой планете.
Ever since she moved into this building... she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it.
С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело.
I'm sick of everything and everybody!
Как же мне всё это осточертело!
I'm sick of having my ass stared at.
Мне осточертело, что вы таращитесь на мою задницу!
— And I'm sick of listening to you too.
— Мне тоже осточертело тебя слушать!
Показать ещё примеры для «осточертело»...

was sick ofменя уже достала

Well, I'm sick of her and all her talk about her dead parents.
Ну, меня уже достала она и все разговоры о её мертвых родителях.
Yeah,well,I'm sick of your honesty!
Да, меня уже достала твоя честность!
I'm sick of your mom washing every night.
Меня уже достала твоя мама, она использует душ каждый вечер.
I'm sick of your shit.
— Она меня уже достала.
Everyone's got a story, and I am sick of hearing them.
У всех есть истории, и меня уже достало их слушать!
Показать ещё примеры для «меня уже достала»...

was sick ofуже надоело

I am sick of climbing down from the attic.
Мне уже надоело жить на чердаке.
I'm sick of hearing all these stories.
Мне уже надоело слышать эти сказки. — Какие сказки?
I'm sick of hearing that all the time.
Мне уже надоело это все время слышать.
I'm sick of your bad behavior!
Мне уже надоело, что вы все так плохо себя ведете за столом!
— I do. And I'm sick of it.
Я это понимаю, я это понимаю, и мне все это уже надоело.
Показать ещё примеры для «уже надоело»...

was sick ofуже устал

I'm sick of running from these wimps.
Я уже устал бегать от разных уродов.
I'm sick of making the running.
Я уже устал все время вести разговор
Well, I'm sick of waiting.
Я уже устал ждать.
I'm sick of explaining it to you.
Я уже устал объяснять тебе это.
I'm sick of you always on my ass!
Я уже устал от того, что ты постоянно печешься обо мне!
Показать ещё примеры для «уже устал»...