was never boring — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «was never boring»

was never boringне родился

Since you were never born, once this day comes to an end, so will you.
Раз ты не родился, когда закончится этот день, с ним исчезнешь и ты.
I was never born.
Я не родился.
You see, you were never born. You never met Fiona. Your kids don't exist.
Если ты не родился, то не встретил Фиону и у тебя не было никаких детей.
I mean,if everyone who had the gene was never born,I never.
Если бы все, у кого есть этот ген, не родились...
This is a world where you were never born.
Это мир, где вы не родились.
Показать ещё примеры для «не родился»...
advertisement

was never boringникогда не рождался

You were never born.
Ты никогда не рождался.
Is it a sin to wish you were never born?
Разве это грех, желать, чтобы ты никогда не рождался?
I am going to make him wish he was never born.
— Я заставлю его пожелать о том, чтобы он никогда не рождался.
I wish I was never born!
Лучше бы я никогда не рождался!
Which means that Chris' history teacher was never born.
Это значит, что учитель истории никогда не рождался.
Показать ещё примеры для «никогда не рождался»...
advertisement

was never boringсвет родился

If you kill Clay, I swear, I will hunt you down and make you wish you were never born.
Если ты убил Клея, я обещаю, я тебя из под земли достану и заставлю пожалеть о том, что родился на свет.
You'll wishyou were never born,pal.
Ты пожалеешь, что родился на свет, приятель
And when I find him, when I find him, I'm gonna make that cat wish he were never born.
Когда я его найду, о, когда я его найду, он у меня пожалеет, что на свет родился.
You get a bad clam, you'll wish you were never born.
Съешь несвежего моллюска — пожалеешь, что на свет родился.
You keep comin' at him with coffee cans and chainsaws, you're gonna wish you were never born.
Если вы так и будете приходить к нему с этой банкой и бензопилой, вы пожалеете, что на свет родились.
Показать ещё примеры для «свет родился»...
advertisement

was never boringне рождался

So you wish you were never born, maybe?
Может, ты думаешь: «Лучше б я не рождался»?
I wish you were never born!
Лучше бы ты не рождался!
Like I was never born.
Словно и не рождался.
It'll be like I was never born.
Будет так, словно я и не рождался.
In this universe, we were never born.
В это вселенной мы не рождались.
Показать ещё примеры для «не рождался»...

was never boringмне не бывает скучно

No. I am used to being alone. So I am never bored.
Я привыкла находиться одна, поэтому мне не бывает скучно.
I'm never bored, you know that.
— Ты же знаешь, мне не бывает скучно.
I'm never bored.
Мне не бывает скучно.
You know I'm never bored.
Ты же знаешь, что мне не бывает скучно.
You're never boring.
С тобой не бывает скучно.

was never boringникогда не скучно

It's all fucked up but it's never boring, you know?
Это утомляет, но никогда не скучно, понимаешь?
With you, I'm never bored.
Мне с тобой никогда не скучно.
I'm never bored.
Никогда не скучно.
Thing is, with Curtis, I was never bored.
Но с Кёртисом, мне никогда не было скучно.
I'm never bored.
Мне никогда не скучно.

was never boringникогда не родился

I know the man you become and it's all I can do to keep from ending you right here, right now, but if I do, hat means my sister's never born, so you get a pass.
Я знаю, каким человеком ты стал, и это всё, что я могу сделать, чтобы спасти тебя от такого конца, прямо здесь и сейчас, но если я это сделаю, значит моя сестра никогда не родится, так что тебе повезло.
You're like that guy from that movie who wishes he was never born.
Ты как тот парень из того фильма, который хотел бы никогда не родиться.
But I wish she was never born.
Но я хотел бы, чтобы она не родилась никогда.
So we're never born.
И мы никогда не родимся.
Of course, when is father died here Frank was never born...
Однако, его отец умер, а Франк никогда не родился.