waiting to happen — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «waiting to happen»

«Waiting to happen» можно перевести на русский язык как «готовится произойти» или «ожидает своего момента».

Варианты перевода словосочетания «waiting to happen»

waiting to happenзамедленного действия

Frankly, this entire meal is a heart attack waiting to happen.
Честно говоря, вся эта еда — сердечный приступ замедленного действия.
You, Inspector Clouseau, are an accident waiting to happen.
Вы, инспектор Клузо, бомба замедленного действия.
I am a laundry disaster waiting to happen.
Я прачечный кошмар замедленного действия.
He's an accident waiting to happen.
Это бомба замедленного действия.
It's just, you know, butter, it's a stain waiting to happen.
Просто, знаешь, масло, это пятно замедленного действия.
Показать ещё примеры для «замедленного действия»...
advertisement

waiting to happenждёт

But the legal boys reckon it's a lawsuit waiting to happen.
Юридический отдел считает, что нас ждет иск.
He says they're a lawsuit waiting to happen.
Говорит, кого-то ждёт иск.
I mean, I keep bugging him to start working out, but he's a heart attack waiting to happen.
Я ему постоянно капаю на мозг, чтобы он занимался, но он ждёт сердечного приступа.
Life was all there in front of us, waiting to happen.
Жизнь ждала вас впереди с раскрытыми объятиями.
This is a children's book waiting to happen. It is.
— Детская книжка ждет своего автора.
Показать ещё примеры для «ждёт»...
advertisement

waiting to happenждал своего часа

I just think it was an accident waiting to happen.
Просто думаю, несчастный случай ждал своего часа.
For what it's worth I was in the 'accident waiting to happen' camp.
Как бы то ни было, я была в лагере тех, кто считал что «несчастный случай ждал своего часа»
An accident waiting to happen.
Несчастный случай ждал своего часа
It's waiting to happen.
Он ждет своего часа.
It's a little scientific experiment waiting to happen.
Научный экспериментик ждет своего часа.
advertisement

waiting to happenслучится

this is a PR disaster waiting to happen and it's gonna happen today.
Мое мнение таково, что помимо всего прочего, случится PR катастрофа. И случится она сегодня.
We're so like a car crash waiting to happen, right?
Эта катастрофа все-таки случится, да?
But she's not the only accident waiting to happen.
Но это не единственное, что случится.
She's been an accident waiting to happen,
Рано или поздно с ней должно было что-то случиться.
Goddamn accident waiting to happen.
Этого бы тогда не случилось.