wait for the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «wait for the»

wait for theждать

I will be waiting for you, cure yourself.
Я буду ждать тебя, вылечись.
Somewhere, sometime there may be the right bullet or the wrong bottle waiting for Josiah Boone.
Где-то, когда-то может, и будет та пуля, или не та бутылка, которая будет ждать Джозе Буна.
Wait for a dead man.
Ждать покойника?
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
Mueller and Banat will have to wait for you on the dock.
Мюллер и Банат будут ждать вас на пристани.
Показать ещё примеры для «ждать»...

wait for theожидая

Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
I went covered trepidation Waiting for a cry will go out of my chest.
Я шёл, охваченный трепетом, ожидая, когда крик вырвется из моей груди.
That night as I sat up and waited for Nicholas to come home,
Той ночью я засиделась, ожидая, пока Николас придет домой,
I've passed all my life waiting for you...
Я прожила всю мою жизнь ожидая тебя ...
I won't be able to work anymore and I'll have to stay home, waiting for you
Так я не смогу больше работать и мне придется сидеть весь день дома, ожидая тебя.
Показать ещё примеры для «ожидая»...

wait for theожидании

I owned the hotel, so I stayed, waiting for another boom.
Я владел отелем, и поэтому я остался в ожидании следующего бума.
And the Russian winter will be over, and those ships will still be lying in the dockyards at Izmir and Gallipoli, still waiting for their new guns and torpedo-tubes.
Русская зима закончится, а корабли будут стоять в Измире и Галлиполи... в ожидании вооружения и торпедных аппаратов.
Behind each of these doors is a chair waiting for women in need of help.
За каждой из этих дверей стоит стул в ожидании женщин, которым нужна помощь.
Life in Loyalton is like sitting in a funeral parlor and waiting for the funeral to begin.
Жизнь в Лоялтоне подобна пребыванию в похоронном бюро в ожидании начала похорон.
You ladies could perhaps take a stroll while waiting for Marie-Charlotte.
Дамы могут пройтись где-нибудь в ожидании Мари-Шарлотт?
Показать ещё примеры для «ожидании»...

wait for theподожди

Johnny, wait for me.
Джонни, подожди меня.
Wait for me...
Подожди меня...
Mommy, wait for me.
— Мама, подожди меня!
Hey, Bart, wait for us!
Барт, подожди нас!
Be a darling and wait for me in the dining room.
Не сердись, подожди меня внизу.
Показать ещё примеры для «подожди»...

wait for theдождаться

So all you gotta do is wait for her to admit it.
Поэтому, тебе надо дождаться её, чтобы признать это.
The gulf wind is like a gale. You can wait for better weather.
Почему бы тебе не дождаться, пока погода не переменится к лучшему?
I want to wait for Mommy.
Я хочу дождаться маму.
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness.
Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
I had to wait for him.
Я должна была дождаться его.
Показать ещё примеры для «дождаться»...

wait for theдожидаться

Wouldn't the old meanies wait for you?
Тот скряга не стал Вас дожидаться?
They... you don't need to wait for me. I'll straighten up.
Вам не следовало меня дожидаться — тут и так чисто.
Sauliukas, I won't wait for the aunt.
Саулюкас, я тетю не буду дожидаться.
If they think I'm gonna stay here and wait for him, they got another think...
Думают, я буду сидеть и дожидаться его?
should I stop or wait for a sign?
Должен ли я перестать взимать или я должен дожидаться другого знака?
Показать ещё примеры для «дожидаться»...

wait for theподжидали

For seven years I have walked here and waited for her — at noon, when the sun stood above the chimneys, and at evening, when the gloom of night began to fall.
Викторию! поджидая ее... когда опускается ночной мрак. оставленные верным любовником! Она моя!
Yes, I still walk the corridor and wait for her — Is it you who walks in the corridor? It is I.
поджидая ее... это я!
But when he does, I shall be waiting for him.
— Но он не успеет, Его буду поджидать я.
Those men you're after, they'll be waiting for you in Flora Vista, won't they?
Те люди, которых Вы преследуете... будут поджидать Вас в Флора-Виста?
They were waiting for him.
Его поджидали.
Показать ещё примеры для «поджидали»...

wait for theуже ждут

But now there are... There are people Waiting for me downstairs.
А сейчас там внизу меня уже ждут.
They're waiting for you.
Иди домой. Тебя уже ждут.
Eve, they'er waiting for us.
Ева, нас уже ждут.
How else were they waiting for me when I came out?
А как еще, они уже ждали меня, когда я вышел?
The Grohmanns were waiting for us.
Громэны нас уже ждали.
Показать ещё примеры для «уже ждут»...

wait for theпрождал

Good heavens, if I add it up, I must have spent years waiting for signals.
Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год!
— My dear, I've been waiting for you for the past half... — Oh!
Милая, я прождал тебя вот уже пол...
[The foreigner was waiting for almost twenty minutes. ]
Иностранец прождал почти двадцать минут.
— I waited for you all day.
— Я прождала тебя весь день.
I spent all night waiting for my husband, but he is still not here.
Всю ночь мужа прождала, а он все при бакенах, непутевый, все не едет.
Показать ещё примеры для «прождал»...

wait for theдолго ждали

Mr. Wright, it looks as if you and your men will have that chance you've been waiting for.
Это значит, м-р Райт, что Вы и ваши люди получили шанс, которого так долго ждали.
I've got what you've been waiting for.
У меня есть то, что вы так долго ждали.
Gentlemen, this is the man we've been waiting for.
Господа, вот этот человек, которого мы так долго ждали.
This is the chance I've been waiting for.
Тот самый шанс, которого я так долго ждал.
This is what I've been waiting for.
Это то, чего я так долго ждал.