vainly — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «vainly»

/ˈveɪnli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «vainly»

vainlyтщетно

In vain she was telling herself, that it would be madness.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Vainly attempted to sway, as he once did the destinies of a nation that had ceased to listen to him ceased to trust him.
Он тщетно пытался повлиять на судьбу нации, она перестала слушать его, перестала верить.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Father told her to respect her mother, but in vain.
Отец сказал ей, чтобы она уважала свою мать, но тщетно.
Показать ещё примеры для «тщетно»...
advertisement

vainlyнапрасно

I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
I said last month I was searching in vain through antique shops for a rocking chair like Granny had.
В прошлом месяце я писала, что напрасно искала в антикварных магазинах кресло-качалку как у бабушки.
I waited in vain during my illness.
Напрасно я ждал, пока болел.
On the contrary. So, the whole thing was in vain.
Да ещё всё это было напрасно.
Yes, and now the old man waits in vain for the drawings.
Да и сейчас старик напрасно ждёт чертежей.
Показать ещё примеры для «напрасно»...
advertisement

vainlyтщеславен

Mr. Hoff is a very vain man.
Мистер Хофф очень тщеславен.
And I was vain enough to think it was me he was after.
А я был так тщеславен, что думал, будто он гонялся за мной.
The blue whale, a very vain animal. Perhaps the largest thing it has to swallow is its pride.
Кит голубых кровей так тщеславен, самое большее, что он может проглотить — его гордость.
— My friends think I am vain!
— Мои друзья думают, что я тщеславен!
I never had you down as vain.
— Я никогда и не думал, что ты тщеславен.
Показать ещё примеры для «тщеславен»...
advertisement

vainlyзря

No, not in vain!
Нет, не зря!
All in vain?
Всё зря?
Now if only suffered in vain.
Теперь бы только зря мучилась.
Have I done all that work in vain?
Неужели я зря трудился?
All in vain...
Все зря.
Показать ещё примеры для «зря»...

vainlyвсуе

Have you taken the name of Jesus Christ in vain?
Поминал ли ты имя Иисуса Христа всуе?
Shalt not take the name of the Lord in vain.
Не упоминай имя Господа всуе.
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Единственный вердикт — возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
Name of the Lord in vain.
Произносишь имя Его всуе.
Hey... stop using his name in vain; now, stand.
Прекрати использовать его имя всуе.
Показать ещё примеры для «всуе»...

vainlyвпустую

I am grateful to him, but I do not want him to speak in vain.
Я признателен ему, но не хочу, чтобы он говорил впустую.
All will be in vain.
Значит, всё впустую! ..
We have sacrificed the life of this boy in vain.
Мы пожертвовали жизнью этого мальчика впустую.
I order you to be silent when you speak in vain, but I order you to talk, when you are silent instead of telling something that needs to be said and what you are silent about!
— Ну так у тебя ж голова раскалывается от моей трескотни. Я вам приказываю молчать, когда вы трещите языком впустую, но я вам приказываю говорить, когда вы молчите, вместо того, чтобы сказать то, что надо сказать, и о чем вы молчите.
But unfortunately, all the work was in vain without rain.
Но, к несчастью, вся работа впустую без дождя.
Показать ещё примеры для «впустую»...

vainlyбесполезной

But the death of José María has not been in vain.
Но смерть Хосе Мария не стала бесполезной.
— Then my trip was in vain. Goodbye.
— Тогда моя поездка была бесполезной.
But Jose Maria's death has not been in vain.
Но смерть Хосе Мария не стала бесполезной.
That's how my husband smuggled money into this country... as presents for his vain, dumb trophy wife.
Так мой муж ввозил в эту страну деньги. В подарок своей тупой и бесполезной женушке.
Big Yao is the most vain gangster in Boston, what does this have to do with our murder?
Большой Яо — самый бесполезный гангстер в Бостоне, как это относится к нашему убийству?
Показать ещё примеры для «бесполезной»...

vainlyсамовлюблённый

— So beautifully... — vain.
— Так прекрасно самовлюбленный.
You're vain and bored.
Вы самовлюбленный и скучающий.
He may be a vain, selfish, lying, and quite possibly alcoholic man-whore, but gambling is one vice Sterling doesn't have.
Может он и самовлюблённый, эгоистичный, лживый алко-шлюхоголик, но азартные игры не в духе Стерлинга.
Sounds like you've got a full plate with your creepy vain husband and all the work you're doing to pretend you're cool with Trav and Laurie's recent operation to have their lips sewn together.
Похоже, у тебя хлопот полон рот: у тебя не только жутковатый самовлюбленный муж, но и необходимость притворяться, что ты одобряешь ту пластическую операцию, когда Трэву и Лорри рты сшили.
Oh, vanity. I too was vain like you.
О, тщеславие. Я тоже был самовлюблённым, как и ты.
Показать ещё примеры для «самовлюблённый»...

vainlyпустые

Otherwise, they become vain and smug.
— Иначе он вырастет пустым воображалой.
# In this time of fear # # When prayers so often proved in vain #
В те времена, что жили мы во страхе, Когда молитва пустым казалась звуком,
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Men are horrid — vain and conceited.
Мужики отвратительны — пустые, тщеславные.
Boring, vain, shallow enough to paddle in.
Скучные, пустые, достаточно мелкие, чтобы врать.
Показать ещё примеры для «пустые»...

vainlyсамодовольный

Are you really that superficial, vain, and shallow?
Ты в самом деле такой недалёкий, самодовольный и ограниченный?
That vain idiot.
самодовольный идиот.
One, you're vain.
Во-первых, ты самодовольный.
Yeah, you're so vain.
Да, ты такой самодовольный.
They use you, Diego, and you are too vain to see it.
Они пользуются тобой, Диего, но ты слишком самодоволен, чтобы понять это.
Показать ещё примеры для «самодовольный»...