until death do you part — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «until death do you part»

until death do you partпока смерть не разлучит вас

Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
To share the truth, the whole truth, for good or ill, to stand by each other in sickness and in health, and in joy, from this day forward until death do you part.
Делить друг с другом добро и горе, помогать друг другу в болезни и в здравии, и в радости. С этого дня, и пока смерть не разлучит вас.
Will you love and honor her... in prosperity and adversity... in what fortune God Almighty, will send you... as a husband should live with his wife... until death do you part?
Будете ли вы любить и почитать ее ... в процветании и невзгодах ... в том, что Всемогущий Бог пошлёт вам ... как муж должен жить со своей женой ... пока смерть не разлучит вас?
Do you, Jack Withrowe... take this woman to be your lawful wedded wife... to love her, honor her, and cherish her... until death do you part?
Вы, Джек Уилтроу, берете эту женщину в свои законные жены? И обязуетесь любить и уважать ее, пока смерть не разлучит вас?
Показать ещё примеры для «пока смерть не разлучит вас»...