unfamiliar — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «unfamiliar»

/ˌʌnfəˈmɪljə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «unfamiliar»

«Unfamiliar» на русский язык переводится как «незнакомый» или «непривычный».

Варианты перевода слова «unfamiliar»

unfamiliarнезнакомый

The bodies of the victims have shown no unfamiliar virus or bacteria no trace of any organic malfunction to explain the seizures.
Но тела жертв указывают на то, что это незнакомый нам вирус или бактерии, так как на них нет никаких следов повреждения внутренних органов.
Unfamiliar composition.
Незнакомый состав.
They must have unfamiliar deflectors.
Они, должно быть, имеют незнакомый тип дефлекторов.
This ceiling is unfamiliar.
Незнакомый потолок.
Another unfamiliar ceiling.
Ещё один незнакомый потолок.
Показать ещё примеры для «незнакомый»...
advertisement

unfamiliarнепривычно

And, uh, unfamiliar.
И как-то непривычно.
Unfamiliar.
Непривычно.
I already thought, because it's all a bit unfamiliar to you... but I think you will get accustomed to me.
Я подумал, наверное, тебе здесь все непривычно... Но ты со временем привыкнешь ко мне.
Well, I'm just as unfamiliar as Alic...
Мне, также как и Алисии, непривычно...
Inexperienced travelers tend to make the easiest targets because they're isolated, they're stressed from Customs, sometimes there's even a language barrier, and all those unfamiliar sights and sounds add to their culture shock.
По статистике, неопытные путешественники — самая лёгкая добыча, потому что они изолированы, сильно переживают из-за прохождения таможни, иногда даже не знают языка. Все эти непривычные места и звуки еще больше усугубляют их шок.
advertisement

unfamiliarне знаком

Cloning, for those of you unfamiliar with biology, is a process by which, using one single cell, a duplicate of the person it came from could be formed.
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, прикоторомиспользуя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована.
General Hammond, I am unfamiliar with Earth protocol.
Генерал Хэммонд, я не знаком с Земными протоколом в таких ситуациях.
For those of you unfamiliar with william shakespeare, A cuckold is a man whose woman is cheating on him.
Для тех из Вас, кто не знаком с Уильямом Шекспиром, рогоносец — это мужчина, которому изменила женщина.
I mean, either the killer was unfamiliar with the weaponry or, well, maybe he wanted this poor fellow to suffer great pain.
Или убийца не знаком с различными видами вооружения или, возможно, он хотел причинить страшную боль бедняге.
I know this is difficult for you, because you seem to be so unfamiliar with how humans behave, but Cyrus, Fitz and I together... we have an actual relationship.
Я знаю, что тебе нелегко, потому что ты не знаком с тем, как люди ведут себя, но Сайрус, мы с Фитцем вместе... у нас настоящие отношения.
Показать ещё примеры для «не знаком»...
advertisement

unfamiliarчужды

That is a human emotion, doctor, with which I'm totally unfamiliar.
Это человеческие эмоции, доктор. Мне они чужды.
He's unfamiliar with our ways, with our magic.
Ему чужды наши обычаи и наша магия.
And this morbid exhaustion that has clouded my senses since you left me turned into an unfamiliar sense of abandon.
Болезненное истощение, поглотившее мои чувства после твоего ухода, превратилось в чуждое мне чувство заброшенности.
It's unfamiliar.
Это чуждо для меня.
The world seems strange and unfamiliar.
Мир вообще кажется странным и чуждым.

unfamiliarнеобычное

This is unfamiliar territory.
Необычно.
The underclass will retire for the night with an unfamiliar sensation in their bellies.
Низшие классы ложатся спать с необычным чувством в животах.
It's okay to be nervous about something because it's unfamiliar.
Это нормально волноваться из-за чего-то необычного.
So unfamiliar images can have a very strong influence.
Таким образом необычные картинки могут оказать очень сильное влияние.
There's something about her DNA that's a little — unfamiliar...
У нее что-то с ДНК, что-то необычное...