under a spell — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «under a spell»

under a spellпод заклинанием

I've been told I'm under the spell of a necromancer.
Мне сказали, что я под заклинанием некроманта.
If you are under a spell, of course you're not gonna believe me.
Если ты находишься под заклинанием, конечно же, ты не поверишь мне.
You were under a spell. It's fine.
Ты был под заклинанием , все хорошо
I've been under this spell for too long.
Я был под этой заклинание слишком долго.
advertisement

under a spellпод заклятием

I was under a spell.
Я был под заклятием.
I'm not doing a damn thing until you tell me how you knew David and Mary Margaret were under a spell.
Я ничего не буду делать до тех пор, пока ты мне объяснишь, как ты поняла, что Дэвид и Мэри Маргарет под заклятием.
You're under the spell of an evil monster!
Вы под заклятием злобного монстра!
By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, one falls under the spell.
Уколовшись об иглу веретена, человек попадал под заклятие.
advertisement

under a spellоколдованная

As if under a spell or hypnotized... she couldn't escape.
Как будто околдованная или загипнотизированная... она не могла убежать.
As if under a spell... or hypnotized... she couldn't escape.
И как будто околдованная... или загипнотизированная... она не могла убежать от него.
So, both of you were under a spell.
Выходит, вы оба околдованы.
advertisement

under a spellзаклятье

A very beautiful woman named Tachiko used to live here, but she drank from a mystical spring and fell under a spell and she became the dragon that protects this Lake Tazawako.
Акита, озеро Тадзавако Когда-то здесь жила прекрасная девушка по имени Тацуко. Она попила из заколдованного источника и на неё пало заклятье:
If it's obedience that you want, we will put her under a spell.
Если хочешь послушание, мы наложим на неё заклятье.
When I was a lad with no harm done, but my own cousin fell under the spell and was sick near a week.
Будучи юнцом, не причинивший еще никакого вреда, но моя кузина попала под заклятье и проболела около недели.

under a spellпод чарами

Once again, I fell under the spell that if the Culpers existed as spies --
Снова я попал под чары того, что если Culpers существовали в качестве шпионов...
The old Fujimoto has also fallen under the spell of Orie.
Старый Фуджимото тоже попал под чары Ори.
And so the reason she dragged Derek into his house is because she was under the spell of Peter hale.
Она притащила Дерека в его дом, потому, что находилась под чарами Питера Хейла.

under a spellзаколдованные

These things are under a spell,
Они ведь заколдованы. Ж:
GUMP: She's under a spell.
Она заколдована.
— They were under a spell...
— Они были заколдованные...

under a spellпод заклятьем

None of those guys are under the spell anymore.
Ни один из этих парней больше не под заклятьем.
He's under a spell.
Он под заклятьем

under a spellпод каким-то заклятием

Do you really think he's possessed or under some spell?
Ты действительно думаешь, что он одержим, или под каким-то заклятием?
You're under some spell.
Ты под каким-то заклятием.

under a spellзачарован

You were under a spell.
Ты была зачарована.
"I confess to living under a spell.
зачарован...

under a spellв волшебство

It's like I'm under a spell.
Прямо волшебство!
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell of magic.
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.

under a spellоколдовала

I was under some spell.
— Меня будто околдовали.
What if I told you Elliot isn't himself, because this woman has put him under a spell, so to speak?
А если Эллиот — вовсе не Эллиот, потому как эта женщина... околдовала его, как думаете?

under a spellочарован

We were all under a spell.
Мы были очарованы ими.
— He must be under a spell.
Очарован?

under a spell — другие примеры

And an old shepherd told him of the legend of the castle, which had fallen under a spell of sleep.
Старый пастух рассказал ему легенду о дворце, который спит колдовским сном
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой силой!
Don't look! You'll fall under the spell!
Не смотрите господа, это сотворил сам сатана.
I'm under the spell of a vampire.
Я во власти вампира.
Why did you put our poor prince under a spell?
И зачем вы заколдовали нашего бедного принца?
Показать ещё примеры...