unconventional — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «unconventional»
/ˌʌnkənˈvɛnʃənl/Быстрый перевод слова «unconventional»
«Unconventional» на русский язык переводится как «необычный» или «нестандартный».
Варианты перевода слова «unconventional»
unconventional — необычно
Fresh and unconventional, right?
Свежо и необычно, да?
Unconventional, to say the least.
Необычно, мягко говоря.
First one being that a woman has come into your life in a very unconventional way and she happens to need your assistance.
Первый — в твоей жизни появилась женщина, она появилась очень необычно, и ей нужна твоя помощь.
I know it was unconventional.
Я знаю это было необычно.
That is delightfully unconventional.
Это чарующе необычно.
Показать ещё примеры для «необычно»...
advertisement
unconventional — нестандартное
Unconventionally alluring, with the soul of a poet.
Нестандартное, заманчивое с душой поэта.
She demonstrated unconventional thinking against overwhelming numbers.
Она продемонстрировала нестандартное мышление против подавляющего большинства.
I'm thinking of doing something unconventional.
Я думаю, я сделаю что-нибудь нестандартное.
Hey, look, I'm sorry about all my comments about your lack of employment or unconventional living situation, but...
Послушай, извини за все мои комментарии про то, что у тебя нет работы или нестандартное жилье, но...
Original thinking, unconventional choices, firm decisions.
Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
Показать ещё примеры для «нестандартное»...
advertisement
unconventional — нетрадиционные
Tonight, my unconventional conventionists you are to witness a new breakthrough in biochemical research.
Сегодня, мои нетрадиционные носители традиций, мы станете свидетелями решительного прорыва в биохимических исследованиях.
Now, I may have to explore some unconventional paths to find your child.
Я найду нетрадиционные пути для поиска ребенка.
Okay, in Japanese lore the ninja is a warrior trained in unconventional martial arts. Weapons include the throwing star, the ninjaken, a short sword.
Ладно, в Японских преданиях, ниндзя — это воины, изучающие нетрадиционные боевые искусства.
Now, I realize my methods are unconventional... but my record speaks for itself.
Я предпочитаю использовать нетрадиционные методы, но мои достижения говорят сами за себя.
Agent Nielsen, your unconventional management skills are subpar.
Агент Нелсен, ваши нетрадиционные управленческие навыки не соотвествуют нормам.
Показать ещё примеры для «нетрадиционные»...
advertisement
unconventional — нетрадиционно
Unconventional... but effective.
Нетрадиционно... но эффективно.
Might be unconventional, but, uh, I have an idea.
Это может и нетрадиционно, но у меня есть идея.
— Unconventional.
— Нетрадиционно.
This looks unconventional, but bear with me.
Нетрадиционно, но потерпи чуть-чуть.
It's unconventional, to be sure, but I was just curious as to whether you might have a point of view about it.
Это нетрадиционно, будьте уверены, но мне было бы любопытно узнать Вашу точку зрения относительно этого.
Показать ещё примеры для «нетрадиционно»...
unconventional — нетрадиционным
An affidavit pursuant to which my beloved acknowledges she was impregnated by, shall we say, unconventional means.
Да. Письменные показания, в которых моя возлюбленная признает, что забеременела, скажем так, нетрадиционным способом.
Unconventional is one thing.
Нетрадиционным — это одно.
This may seem unconventional, but it helps access painful memories...
Это может показаться нетрадиционным, но это поможет подступиться к болезненным воспоминаниям...
But your method of entry into my building was rather... unconventional, wasn't it?
Но ваш метод входа в моё здание был довольно...нетрадиционным, не так ли?
No hitting below the belt, no rabbit punches, no name calling, no making trouble for unconventional couples who want to adopt babies, 'cause you know what, they ain't gettin' the good babies, anyways.
Ниже пояса не бить, никаких ударов по затылку, имен не называть, не чинить препятствий нетрадиционным парочкам, которые хотят усыновить ребенка, ну, вы понимаете, им все равно хорошие дети не достанутся.
unconventional — нетрадиционный
Uh, unconventional but brilliant.
Нетрадиционный, но блестящий.
Unconventional in his process, yes.
Нетрадиционный, да.
[Crowd Chants «Howard»] Reporter: Love him or hate him, unconventional disc jockey Howard Stern jumped to the top of the ratings today, making him number one in greater Washington.
Любите его или ненавидьте его, нетрадиционный диск-жокей Ховард Стерн подскочил к вершине рейтинга сегодня, что поставило его на первое место в Вашингтоне и округе.
I just wanted to say thank you for coming to this somewhat unconventional baby shower, which is actually perfect, because when do Lane and Zach ever do anything that's conventional?
Я просто хотел(а) сказать всем спасибо за то, что пришли. на этот в какой-то степени нетрадиционный прием. что не самом деле идеально, потому что когда Лэйн и Зак вообще делали что то традиционное?
Yes, we have an unconventional marriage, but that's not a crime.
Да, может, у нас нетрадиционный брак, но это не преступление.