twist of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «twist of»

twist ofповорот судьбы

Any twist of fate can turn temporary into permanent.
Любой поворот судьбы может превратить временное в постоянное.
An unfortunate twist of fate.
— Неудачный поворот судьбы.
What bedeviling twist of fate brings you to our door?
Что за досадный поворот судьбы привел тебя к нашим дверям?
And that little twist of fate made a big difference, I bet.
И могу поспорить, что этот незначительный поворот судьбы сыграл большую роль.
Ooh, a cruel twist of fate.
Ох, жестокий поворот судьбы.
Показать ещё примеры для «поворот судьбы»...
advertisement

twist ofиронии судьбы

In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious.
По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные.
— Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate.
— Ричард Стокер покинул нас по жестокой иронии судьбы.
But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into.
Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась.
And by some cruel Twist of fate, I go to N.Y.U.
И благодаря жестокой Иронии судьбы, я иду в N.Y.U.
Right, but in a cruel twist of fate, I'd much rather be at home with someone I loved washing our cats.
Да, но по злой иронии судьбы, я бы хотел оказаться дома с тем, кого я люблю и мыть наших кошек.
Показать ещё примеры для «иронии судьбы»...
advertisement

twist ofповоротом

So much hardship... which could all be fixed with one quick twist of a neck.
Столько лишений... которых можно избежать одним быстрым поворотом шеи.
At a guess, a type of parry, beginning in the quarte position, ending with a twist of the wrist.
Дай угадаю — защита, начинающаяся в четвертой позиции, с поворотом кисти в конце.
Now, with a simple twist of this knob, you'll have the power of an orchestra conductor, calling forth the melodies of Beethoven and Wagner.
Теперь простой поворот этой ручки дает Вам возможность дирижировать оркестром, исполняющим мелодии Бетховена и Вагнера.
A simple twist of fate.
Вот тебе и поворот судьбы.
It's like Epstein-Barr with a twist of Lyme disease.
Это как Эпште́йн—Барр с поворотом к болезни Лайма.