true believer — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «true believer»

true believerистинно верующий

Not a true believer, I take it?
Не истинно верующий, как я понимаю?
True believer.
Истинно верующий.
Rodrigo, I am a true believer in your art, your attitude, your excitement, you.
Родриго, я истинно верующий в вашем искусстве, ваше отношение, ваше волнение, вы.
A true believer.
Истинно верующий.
The Bible claims that a true believer can handle serpents and they will not harm him, for they are the servants of God.
В Библии говорится, что истинно верующий может держать змей в руках и они его не тронут, ибо они слуги Господа.
Показать ещё примеры для «истинно верующий»...
advertisement

true believerправоверный

True believers.
Правоверные
Merriam's husband said the people after him were true believers.
Муж Мириам сказал что люди после него были правоверные
A true believer who twists the gospel to justify murder.
Правоверный, который искажает Евангелие для оправдания убийства.
OK, I mean, he's a true believer.
Окей, я думаю, он — правоверный.
For true believers like you, it's the worst 'cause you never see it coming.
Правоверным вроде тебя хуже всего, потому что вы этого не ожидаете.
Показать ещё примеры для «правоверный»...
advertisement

true believerправда веришь

Abby, I was a true believer.
Эбби, я правда в это верил.
I was a true believer.
Я и правда верил.
Are you a true believer?
Вы что, правда им верите?
True believers of what?
Но во что они верили?
And then you had to kill Renee Lefleur because you're a true believer.
И затем вы должны были убить Рени Лефлер, потому что вы искренне во все это верите.
Показать ещё примеры для «правда веришь»...
advertisement

true believerдействительно верю

I had to convince him that I was a true believer in his cause.
Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело.
Like yourself, I'm a true believer.
Как и вы, я действительно верю.
For guys like us, this job's just a means to an end, but Jennifer-— she's a true believer, my friend.
Для парней вроде нас эта работа — лишь средство, но Дженнифер... она действительно верит, дружище.
She's a true believer, that one.
Она действительно в тебя верит.
I'm a true believer.
Я действительно верю в это.
Показать ещё примеры для «действительно верю»...

true believerпо-настоящему верила

Madeline was a true believer.
Мэделин верила по-настоящему.
I was a true believer.
Я по-настоящему верил.
I can't help it, you know, even though it's dangerous, because I am a true believer.
Я ничем не могу помочь, потому что даже если это опасно, я по-настоящему в это верю.
And, uh, he's a true believer.
И он по-настоящему верит в это.
Oh, well, at least we know one thing we didn't know before -— whoever killed these people is a true believer.
По крайней мере, теперь мы знаем кое-что, чего не знали раньше, тот, кто их убил, верит по-настоящему.
Показать ещё примеры для «по-настоящему верила»...

true believerискренне верят

No, unlike Shaw, he has all his faculties, but Oscar, like his father before him, is a true believer.
Нет, в отличие от Шоу, он вполне нормальный, но Оскар, как ранее его отец, искренне верит.
We used to be true believers.
Раньше мы искренне верили.
You must have been one of the true believers!
Ты, наверное, искренне верила!
I don't know anyone in Cassadaga who's a true believer who wouldn't act on a vibration if they thought it would save a life.
Я не знаю никого в Кассадаге, кто бы искренне верил, но не доверился бы своему чувству, если бы считал, что это может спасти жизнь.
I'm a true believer in this red-and-blue superdude.
Я искренне верю, что этот красно-синий супер-парень существует.
Показать ещё примеры для «искренне верят»...

true believerверующих

True believer?
Верующий?
So you a true believer?
Так значит ты верующий?
Very few true believers have remained. First of all, they are those who are connected with the station.
В рядах верующих остались те немногие, кто связан с судьбой станции Солярис.
I don't know, but I've been around enough true believers to know when they're really praying, and Ostrov was.
Я не знаю, но я повидал немало верующих, чтобы понимать кто молится искренне, Остров в их числе.
So, dear brothers and sisters, when you ask a true believer what is the purpose of his life, he will tell you:
Дорогие Братья и Сёстры, если вы спросите верующего: В чём смысл этой жизни? Вам ответят: