touch with — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «touch with»
touch with — связаться с
Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
He gave me a code message to insert in the Times... in case I wanted to get in touch with him.
Он передал мне кодовое сообщение, которое нужно поместить в «Таймс» если мне нужно будет связаться с ним.
Just keep in touch with the French.
— Просто связаться с французами.
If he calls in, have him get in touch with L B Jefferies?
Если он позвонит, попросите срочно связаться с Джефри.
Do you want to get in touch with my husband, Captain?
Вы хотите связаться с моим мужем, капитан?
Показать ещё примеры для «связаться с»...
advertisement
touch with — связь с
This patrol is obviously out of touch with events.
Этот патруль явно потерял связь с событиями.
When you spend 1 2 hours a day in a room alone writing, sometimes you just lose touch with reality.
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
In England, we went separate ways, all of us keeping in touch with Waxflatter through correspondence.
В Англии наши пути разошлись, и каждый поддерживал связь с Ваксфлаттером посредством писем.
Why have we all lost touch with this beauty?
Почему же мы все утратили связь с этой красотой?
Keep me in touch with the motorcycle pursuit.
Есть связь с его мотоциклом?
Показать ещё примеры для «связь с»...
advertisement
touch with — контакт с
Gets in touch with the departed.
Входит в контакт с мёртвыми.
They told me to go to Vienna, and get in touch with Margery.
Я получил приказ отправиться в Вену и вступить в контакт с Маржери.
Now I suggest that you get in touch with Balan on the island, again.
Сейчас я предлагаю вам войти в контакт с Баланом на острове, еще раз.
You were supposed to keep in touch with the band.
Ты должен был поддерживать контакт с группой.
I learned from the get-go in the joint to get in touch with my feminine side.
Я узнал от начала идти в суставе, чтобы войти в контакт с моим женской стороны.
Показать ещё примеры для «контакт с»...
advertisement
touch with — общался с
I have been in touch with the parents of Anne and Mary.
Я общался с родителями Мэри и Энн.
Sergio, have you been in touch with the Arab?
Сержио, ты общался с Арабом?
I kept in touch with some people.
Я общался с некоторыми людьми.
I was in touch with Gordon until about eight years ago when he sadly passed.
В последний раз я общался с Гордоном около 8 лет назад, когда он, к сожалению, скончался.
You in touch with your brother?
Ты общался с братом?
Показать ещё примеры для «общался с»...
touch with — связывался с
— I got in touch with them a short while ago.
— Я недавно связывался с ними.
Are you in touch with Annie?
Ты связывался с Энни?
For the last week, he has been in touch with someone at Ely prison.
На прошлой неделе он связывался с кем-то из тюрьмы в Эли.
Have you been in touch with any of them on this trip?
Ты связывался с кем-либо, пока был здесь?
Michael told the cops you got in touch with him, asked him if he wanted to make a lot of money for one night's work.
Майкл сказал копам, что ты связывался с ним. и спросил, не хотел бы он заработать много денег за работенку на одну ночь.
Показать ещё примеры для «связывался с»...
touch with — поддерживать отношения со
Keep with touch with old friends?
Поддерживать отношения со старыми друзьями ?
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
It's a great way to keep in touch with your friends and your family.
Это прекрасный способ поддерживать отношения со своими друзьями и семьёй.
Did you tell Morgan that I should be in touch with dad?
Это ты сказал Моргану, что мне надо поддерживать отношения с отцом?
It's not usual for therapists to keep in touch with patients, one day--
Это не принято среди терапевтов — поддерживать отношения с пациентами, однажды...
Показать ещё примеры для «поддерживать отношения со»...
touch with — поддерживали связь с
Did you, they, keep in touch with anyone from back here?
А вы... они поддерживали связь с кем-нибудь из этих мест?
Did you, um... stay in touch with him?
А вы... поддерживали связь с ним?
Did you keep in touch with any of them after you moved away?
Вы поддерживали связь с кем-нибудь из них после Вашего отъезда?
Come on, think, is there anyone who may have stayed in touch with him?
Ну же, думаю есть кто-то, кто поддерживает с ним связь?
I don't know anyone she's even kept in touch with since graduation.
Не знаю никого, с кем бы она поддерживала связь после выпуска.
Показать ещё примеры для «поддерживали связь с»...
touch with — позвонить
Mr. Kettering wrote me to get in touch with him when I arrived.
Мистер Кеттеринг просил позвонить, когда приеду на место.
— Tell Tommy to get in touch with me.
Скажи Томми позвонить мне.
Maybe you could get in touch with him for Dr. Cross to talk to.
Может вы могли бы позвонить ему снова, чтобы доктор Кросс поговорила с ним.
I'll get in touch with you.
Нет, я сам вам позвоню.
I'll be in touch with you.
Я Вам позвоню.
Показать ещё примеры для «позвонить»...
touch with — встретиться с
So, how do we get in touch with one of these sympathetic doctors?
Ну, а как нам встретиться с одним из этих сочувствующих докторов? Мы не разглашаем имен.
Well, she drove down to Gentry to get in touch with someone from the peanut farm.
Ну, она поехала в Джентри, чтобы встретиться с кем-то на арахисовой ферме.
I hate to ask you, but can you get in touch with her?
Мне не хочется просить тебя, но не ты мог бы встретиться с ней?
Well, you're gonna need to get in touch with her.
Ну, тогда тебе нужно снова встретиться с ней.
I can't let him get in touch with Schlömer.
Я не могу позволить ему встретиться с сестрой Шлёмер.
Показать ещё примеры для «встретиться с»...
touch with — в курсе
Now keep in close touch with me.
Держи меня в курсе. Пока.
KEEP YOUR EYES OPEN AND KEEP IN TOUCH WITH ME HERE.
Держите глаза открытыми и держите меня в курсе событий.
— l'll stay in touch with the situation.
— Я буду в курсе событий.
We'll be in touch with any further developments, all right?
Мы будем держать вас в курсе происходящего.
Because he asked me to keep him in touch with the Bleakston investigation, so I did.
Он попросил держать меня в курсе бликстонского расследования, что я и сделал.
Показать ещё примеры для «в курсе»...