save our people — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «save our people»

save our peopleспасти мой народ

To save my people.
Спасти мой народ.
I am trying to save my people.
Я стараюсь спасти мой народ.
Dr. Weir... your people have been putting their lives in jeopardy to save my people, and I have rewarded that kindness with doubt and suspicion.
Доктор Вейр... ваши люди поставили свои жизни под угрозу, чтобы спасти мой народ, а я ответил на эту доброту ... сомнениями и подозрениями.
At least this way, my death will help save my people.
По крайней мере, таким образом, моя смерть поможет спасти мой народ.
I have to save my people.
Я должен спасти мой народ.
Показать ещё примеры для «спасти мой народ»...
advertisement

save our peopleспасти своих людей

A leader would risk their own life to save their people, not desert them in their hour of need for a...
Вождь рискнул бы жизнью, чтобы спасти своих людей, а не бросил бы их... в час нужды из-за...
This battle is the only way he knows how to save his people.
Ему кажется, что спасти своих людей он сможет лишь с помощью этой битвы.
You have power yet to save your people, Sidao.
Ты все еще способен спасти своих людей, Сидао.
He was just trying to save his people.
Он просто пытался спасти своих людей.
Like floating the man you love... to save your people.
Когда убиваешь человека, которого ты любишь... чтобы спасти своих людей.
Показать ещё примеры для «спасти своих людей»...
advertisement

save our peopleспасаешь своих людей

What I know is that Azgeda marched on Arkadia, and yet you made another alliance with them, a deal to save their people, not mine.
Я знаю, что Азгеда ушла в сторону Аркадии, и вы снова заключили союз. Сделку. Вы спасаете их людей, а не моих.
Saving our people.
Спасаю людей.
We're here to take your ship, a ship you restored to save your people, not mine.
Нам нужен корабль. Корабль, на котором ты решила спасать только своих людей.
Save your people.
Нет. Спасайте своих людей.
I'm saving my people, you save yourself.
Я спасаю своих людей, ты спасаешь себя.
Показать ещё примеры для «спасаешь своих людей»...
advertisement

save our peopleради спасения людей

Then we die knowing we did everything we could to save our people.
Мы умрем. Но будем знать, что сделали все ради спасения людей.
Then we die, knowing we did everything we could to save our people.
Мы умрем. Но будем знать, что сделали все ради спасения людей.
We all have done things to save our people.
Мы все что только ни делали ради спасения людей.
Whatever you had to do to save my people, it was worth it.
Что бы тебе ни пришлось сделать ради спасения моих людей, это того стоило.
It is very real, and it will save our people.
Это реально... и это спасение для всех наших людей.

save our peopleспасать её народ

This is how we save our people.
Так мы спасаем свой народ.
It's the duty of a prince to save his people.
Это мой долг как принца спасать свой народ.
He fought his enemies and won, saving his people.
Он боролся с врагами и побеждал, спасая свой народ.
SG-1, under the command of General Hammond, has saved my people and yours on many occasions.
SG-1 под командованием генерала Хэммонда не один раз спасала мой народ и ваш...
She does not yet have the instinct to save her people.
У нее нет инстинкта, ради которого стоит спасать ее народ.