get to the truth — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «get to the truth»

get to the truthдобраться до правды

If it means getting to the truth, yes.
— Если это значит добраться до правды, то — да.
Just trying to get to the truth, ben.
Только попытка добраться до правды, Бен.
You wanna get to the truth?
Хочешь добраться до правды?
Just trying to get to the truth, here.
Просто пытаемся добраться до правды.
I was trying to get to the truth.
Я пытался добраться до правды.
Показать ещё примеры для «добраться до правды»...
advertisement

get to the truthузнать правду

Do you think you can really get to the truth?
Ты, правда, думаешь, что можешь узнать правду?
— Trying to get to the truth, Fred.
— Пытаться узнать правду, Фред.
He was desperate to get to the truth, and time was running out.
Он отчаянно стремился узнать правду, и время было на исходе.
Chris, I have a legal obligation to get to the truth...
Крис, у меня есть законные основания узнать правду...
We have to get to the truth of what happened.
Мы должны узнать правду о случившемся.
Показать ещё примеры для «узнать правду»...
advertisement

get to the truthдокопаться до правды

To get to the truth, you need to scratch the surface and look beneath.
Чтобы докопаться до правды, ты должна разбить скорлупу и смотреть внутрь.
Can not get to the truth, there...
Не могу докопаться до правды, там...
I was trying to get to the truth.
— Я пытаюсь докопаться до правды.
She has to figure it out on her own to get to the truth.
Она сама должна докопаться до правды.
Look, you wanna report the news, or you wanna really get to the truth?
Слушай, ты хочешь лишь сообщать о новостях или на самом деле докопаться до правды?
Показать ещё примеры для «докопаться до правды»...
advertisement

get to the truthдобраться до истины

The fact is that getting to the truth is not easily done.
Дело в том, что добраться до истины, — задача не из лёгких.
You just have to help me get to the truth.
Только помогите мне добраться до истины.
I mean, isn't that the point here, to get to the truth?
А главная задача: Добраться до истины, это так?
How am I supposed to get to the truth and get better if the alters won't come out and talk to you?
И как же я должна добраться до истины и пойти на поправку, если воплощения не хотят выходить и говорить с Вами?
I'm just trying to get to the truth.
Я пытаюсь добраться до истины.
Показать ещё примеры для «добраться до истины»...

get to the truthдокопаться до истины

You will help us get to the truth or we will sift through every inch of your past until we find something, anything, to hang you with.
Вы поможете нам докопаться до истины или мы разберём ваше прошлое по кирпичику, пока не найдём что-то, за что вас можно будет прижать.
Get to the truth.
Докопаться до истины.
But, I know that we can get to the truth.
Но, я знаю, что мы можем докопаться до истины.
We're trying to get to the truth here.
Мы пытаемся докопаться до истины.
It's time to get to the truth.
Пора докопаться до истины.
Показать ещё примеры для «докопаться до истины»...

get to the truthправду

You know how quickly they'll get to the truth.
Ты знаешь, как быстро они узнают правду.
And it's a good thing that I have, because now, finally, I can get to the truth of it all.
И я рад, что следил, потому что теперь я наконец знаю правду.
So when Brian did, they knew we'd get to the truth soon and they ran.
И когда у Брайана получилось, они поняли, что скоро мы раскопаем правду, и сбежали.
And they're taught to elicit confessions, not get to the truth.
— Их обучают выбивать признания, а не правду.
That's when I get to the truth... when I'm out of everything else.
Я говорю правду только тогда, когда у меня кончаются другие аргументы.
Показать ещё примеры для «правду»...