get mixed up in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «get mixed up in»

get mixed up inзамешан в

The lad who got mixed up in all that anarchist business.
Парень который был замешан в этом деле с анархистами.
You don't think I'd get mixed up in anything shady?
Ты же не думаешь, что я замешан в чем-нибудь подозрительном?
I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it.
Я не знаю, как замешан в этом твой брат, но мы разберемся в этом, хорошо?
But what's an opera singer doing getting mixed up in all this?
Но как во всём этом замешана оперная певица?
I'm sorry you had to get mixed up in this, because I'm sure you're a... good, honest girl, really.
Прости, что ты во всем этом замешана, потому что я уверен, что ты хорошая, честная девочка, правда.
Показать ещё примеры для «замешан в»...
advertisement

get mixed up inвмешиваться в

We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business.
Евреи не должны вмешиваться в такие дела.
— How'd I get mixed up in your family life?
— Как я могу вмешиваться в вашу семейную жизнь?
Oh, l-I can't afford to get mixed up in this.
О, я не могу позволить себе вмешиваться в это...
If there's one thing I've learned this summer, it's not to get mixed up in needless romantic drama.
Мейбл, поверь. Уж чему я научился за это лето, так это что не надо вмешиваться в излишне драматизированные романы.
And we've got more important things to do than get mixed up in a domestic.
У нас есть дела поважнее, чем вмешиваться в семейные разборки.
Показать ещё примеры для «вмешиваться в»...
advertisement

get mixed up inвпутался в

Adolf would never get mixed up in anything like this.
Адольф никогда бы не впутался в такую историю.
That Lt. Cadei seemed like such a gentleman. How could he get mixed up in this?
Лейтенант Кадей казался таким джентльменом как же он впутался в эту историю?
Look, when I was young, I got mixed up in some really bad stuff.
Послушай, когда я был помоложе, впутался в скверную историю.
How did he get mixed up in that?
Как он впутался в такое?
What did she get mixed up in?
Во что она впуталась?
Показать ещё примеры для «впутался в»...
advertisement

get mixed up inв это впутываться

I don't want to get mixed up in anything.
Не знаю, что ты задумал, но не хочу в это впутываться.
I don't want to get mixed up in this.
Я не хочу в это впутываться.
Getting mixed up in other people's affairs seldom ends happily for anyone.
Если впутываться в чужие дела, это может плохо кончиться.
I don't want to get mixed up in something heavy.
Я не хочу впутываться во что-то серьёзное.
You know what you're getting mixed up in, Delma?
Ты не представляешь себе, во что впутываешься, Дельма.
Показать ещё примеры для «в это впутываться»...

get mixed up inввязался в

How the hell did I get mixed up in this?
Как, черт возьми, я ввязался в это?
I got mixed up in something that I shouldn't have.
Я ввязался в то, во что не должен был.
The last thing I wanted to get mixed up in is a kidnapping, even one as phony as a three-dollar bill. Because doing a stretch in jail would be the least of my worries.
Последнее, чего мне хотелось — это ввязаться в похищение, даже такое фальшивое, как трёхдолларовая купюра.
How did we even get mixed up in this?
Как мы вообще в это ввязались?
How did you get mixed up in this?
Как ты в это ввязался?
Показать ещё примеры для «ввязался в»...

get mixed up inв это ввязываться

I don't want to get mixed up in this darn thing.
И не хочу ввязываться в эту чертову историю.
We shouldn't have let you get mixed up in the damned thing, is all.
Не стоило тебе ввязываться в этот абсурд, вот и всё.
Don't much care to get mixed up in another.
Нет желания ввязываться в еще одну.
You shouldn't get mixed up in this.
Вам не нужно было в это ввязываться.
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя. Для меня это просто концерт Боуи, но для тебя все сложнее.
Показать ещё примеры для «в это ввязываться»...

get mixed up inпопал в

I got mixed up in that traffic jam.
Я попал в пробку.
I got mixed up in a bus jacking.
что я попал в угнанный автобус.
Look, it's no surprise that Joe got mixed up in something like this.
Слушайте, я не удивлен, что он попал в такую ситуацию.
I don't trust him, and I don't want you to get mixed up in anything dangerous.
Да... я ему не верю, и я не хочу, чтобы ты попала в опасную переделку.
Your family got mixed up in the supernatural world. Someone made him do something he never would have done. No one should have to go through that.
твоя семья попала в разборки сверъестественного мира кто-то заставил сделать его то, что он сам бы никогда не сделал никто не должен проходить через это
Показать ещё примеры для «попал в»...

get mixed up inоказаться замешанным

How did a posh couple get mixed up in this?
Как шикарная парочка оказалась в этом замешана?
My wife, here, her brother Seamus Walsh? He's been in the tombs since he got mixed up in the whole precinct's debacle.
Это моя жена, а ее брат Шеймус Уолш, он в тюрьме с того дня, как оказался замешан в захвате полицейского участка.
It was my fault she had gotten mixed up in all this.
Это была моя вина, что она оказалась замешана во все это.
How'd you get mixed up in this?
Как ты оказалась замешана в этом?
I didn't want to get mixed up in it.
Я не хотел оказаться замешанным.