time to let — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to let»

time to letпора отпустить

Time to let go.
Пора отпустить.
But now it's time to let go.
Но теперь пора отпустить меня.
But now it's time to let go.
Но сейчас пора отпустить меня.
It's time to let her go.
Пора отпустить ее.
It's time to let it go.
Пора отпустить все это.
Показать ещё примеры для «пора отпустить»...
advertisement

time to letвремя отпустить

Time to let her go,buddy.
Время отпустить её, приятель.
Time to let her go, Volkov.
Время отпустить её, Волков.
Then it's time to let her go.
Самое время отпустить её.
Maybe it's time to let go.
Наверное, настало время отпустить.
I think it's time to let you go free.
Я думаю самое время отпустить тебя на свободу.
Показать ещё примеры для «время отпустить»...
advertisement

time to letвремя позволить

Hard as it is to admit, it might be time to let Peter be where he belongs.
Трудно на это решиться, но, возможно пришло время позволить Питеру быть там, чему он принадлежит.
It's time to let go of the things that prevent you from finding happiness.
Сейчас время позволить вещам случиться тому что мешает тебе найти счастье.
I guess it's time to let my little girl grow up.
Наверное, пришло время позволить моей маленькой дочурке вырасти...
Now it's time to let the bait slip right off the hook.
Самое время позволить наживке соскочить с крючка.
Don't you think it's time to let Conner know the truth about the other side of the family?
Ты не думаешь, что настало время позволить Коннеру узнать правду о второй половине его семьи?
Показать ещё примеры для «время позволить»...
advertisement

time to letпора

And even as she asked the question, Lucille realized... that perhaps it was time to let her own baby bird fly away.
И в тот же самый момент Люсиль поняла, что, пожалуй, пора, наконец, и её птенцу покинуть гнёздышко.
It might be time to let her go.
Возможно, пора её сменить.
Well, time to let you get back to work.
Что же, пора вам вернуться к работе.
I feel it may be time to let you ladies in on a little secret.
Чувствую, что пора вас, дамы, посвятить в один маленький секрет.
Time to let them know I'm here.
Пора им узнать, что я здесь.
Показать ещё примеры для «пора»...

time to letвремя

I've been grabbing onto the rope I had to release, but now's the time to let go
Я хваталась за верёвку, которая должна была меня освободить Но теперь время уйти
And it's time to let everyone know it, starting with the rebels.
И пришло время всем узнать об этом, начиная с повстанцев.
And it's time to let everyone know it, starting with the rebels.
Пришло время каждому узнать об этом, начиная с повстанцев.
Thank you for, uh, Taking the time to let us make our pitch, dr.
Спасибо, что уделили нам время, доктор Бёрк.
THANKS FOR TAKING THE TIME TO LET US MAKE OUR PITCH, DR. BURKE.
Спасибо, что согласились уделить нам время, доктор Бёрк.
Показать ещё примеры для «время»...

time to letпора забыть

It's time to let go.
Пора забыть об этом.
— It's time to let go.
Пора забыть об этом.
Time to let go.
Пора забыть.
Maybe it's time to let it go.
Может пора забыть.
You know, I think it might be time to let this go.
Знаете, возможно пора об этом забыть.

time to letотпустите её

Now it's just time to let go.
Теперь это просто время, чтобы отпустить.
Time to let go.
Отпустите руку...
It's time to let go.
Можешь отпустить.
It might be time to let the house go.
Возможно стоит отпустить этот дом.
Time to let her go.
Отпустите её.