threw myself into the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «threw myself into the»
threw myself into the — бросает вас в
If this guy Boris Mancov, throws you into a fire, no one can save you from it.
Если этот парень Борис Mancov, бросает вас в огонь, никто не может спасти вас от него.
You know he said, «If this Boris Mancov throws you into a fire...»
Вы знаете , что он сказал: «Если это Борис Mancov бросает вас в огонь ...»
And that means extraordinary things happen when you throw it into a corner.
И когда ты бросаешь ее в поворот, происходят невероятные вещи.
There's no board to play them on, or basket to throw them into.
Им не играют на доске, его не бросают в кольцо.
Throw it into the rift!
Бросай его в щель.
Показать ещё примеры для «бросает вас в»...
advertisement
threw myself into the — бросить его в
Along the way the witch and her beasts tried to kidnap Deniz and throw him into a cursed well.
По пути ведьма и ее чудища хотели украсть Дениза и бросить его в заколдованный колодец.
You can throw him into holding while I sort out these witness statements.
Вы можете бросить его в камеру, а я пока разберусь со свидетельскими показаниями.
You'll throw him into the slop-pool to be drowned and eaten by crabs?
"начит, ты хочешь бросить его в колодец на съедение крабам.
You're not fast enough to throw it into the Speed Force by yourself.
Ты недостаточно быстрый, чтобы бросить его в Спидфорс самостоятельно.
You're not fast enough to throw it into the Speed Force by yourself.
Ты недостаточно быстр, чтобы бросить его в Спидфорс самостоятельно.
Показать ещё примеры для «бросить его в»...
advertisement
threw myself into the — кинуть его в
Well, if you really wanted to upset me, you should have just thrown me into the Corvette.
Ну, если ты хотела, чтобы я расстроился, нужно было кинуть меня в Корвет.
Instead, he grabbed me and he threw me into a car.
Он схватил меня и кинул в машину.
Or we could've thrown him into a potato sack and forced him into the ship.
Или мы могли кинуть в него пюре и силой затолкать его в дирижабль.
I would throw it into the fire if t would burn.
Если бы он мог сгореть, я бы кинула его в огонь!
Should I run out to the street, grab the first passerby, throw him into the stove, only to cheer you up?
Мне выбежать на улицу, приволочь первого встречного человека, кинуть его в печь, только чтобы тебя убедить в чём-то?
advertisement
threw myself into the — бросился в
Do you remember the day I threw myself into the Rhone?
Помнишь тот день, когда я бросился в Рону?
Tell her I threw myself into the Canyons of Trelinsk.
Скажи, что я бросился в каньоны Трелинск.
Like the time he commended himself to the Father and threw himself into fire and was not even singe.
Как тот случай, когда он воззвал к отцу нашему, бросился в костер и не было вреда ему.
You throw yourself into work, hide in the back of an ambulance?
Ты бросился в работу, спрятался за спиной скорой помощи?
He threw himself into the competition, and convinced himself that he was going to win, and then when he didn't, he lashed out at everyone...
Он бросился в бой и сам себя убедил, что выиграет, а когда не выиграл, обрушился с нападками на всех...
Показать ещё примеры для «бросился в»...
threw myself into the — выбросил его в
I saw him throwing it into the fjord.
Я видел, как он выбросил его в воду.
If I'd stuck Dad's feet in cement and thrown him into Puget Sound, you would have been the tiny little splash that followed him!
Даже если бы я залил отцовские ступни цементом и выбросил его в пролив Пугет ты бы маленьким фонтанчиком воды последовал за ним!
Two years earlier, Grandma's Dad took his bicycle and threw it into the river.
За два года до того отец Бабушки решил, что тот создает на своем велосипеде аварийные ситуации на дороге, взял велосипед и выбросил его в Яркон.
Throw it into the Speed Force.
Выбросить его в Спидфорс.
That's like throwing it into outer space.
Это как выбросить его в открытый космос.
Показать ещё примеры для «выбросил его в»...
threw myself into the — погрузился в
I threw myself into college and never looked back.
Я погрузился в студенческую жизнь и никогда не оглядывался.
He just threw himself into the business and needed quiet to work.
Просто погрузился в бизнес и ему нужно было спокойно работать.
So I threw myself into work-— and-— actually it kinda got me to a place where I almost made $500 million.
Поэтому я погрузился в работу и...по правде говоря, это привело меня к тому моменту, когда я чуть не заработал 500 миллионов долларов.
I threw myself into my work.
Я погрузился в работу.
You're really throwing yourself into the musical, huh?
Ты действительно погрузился в мюзикл, да?
Показать ещё примеры для «погрузился в»...
threw myself into the — бросила его в реку
And threw it into the river.
И бросила его в реку.
I threw it into the river.
— Я бросила его в реку.
And like a wolf you tore out his heart, and then threw him into the river.
Ты, как волк, вырвал его сердце, а потом он бросили его в реку.
They tied the bear to the policeman, back to back, and threw them into the river!
Они привязали квартального к спине медведя, а затем бросили их в реку!
And thrown it into the Dehunger River, correct?
И бросила в реку Дехангер, всё верно?
Показать ещё примеры для «бросила его в реку»...
threw myself into the — бросил его в море
— You threw him into the fjord.
— Ты бросил его в море.
Did I really throw him into the fjord?
Я действительно бросил его в море?
Throw him into the sea!
Бросим его в море!
If you don't eat, I'll throw you into the ocean!
А если не будешь есть, я брошу тебя в море!
I'd throw you into the ocean, shock therapy.
Я бы поехала с тобой на море и бросила бы тебя в воду.
Показать ещё примеры для «бросил его в море»...
threw myself into the — головой в
I just threw myself into work because that was easier than facing what had happened.
Я ушла с головой в работу потому, что так мне было легче, чем переживать о случившемся.
So I just try to throw myself into my work, which is much better than pouting around my studio apartment.
Поэтому, я пытаюсь уйти с головой в работу, это гораздо лучше, чем ходить кругами по моей квартире.
So that's when I just threw myself into my work.
Поэтому я ушел с головой в работу.
So, instead of therapy, you're throwing yourself into work and attacking innocent people on their bikes?
И вместо терапии ты уходишь с головой в работу и нападаешь на невинных людей с велосипедами?
I'm gonna throw myself into it and focus solely on getting a win, and not whether or not Sophia's texted me back.
Я нырну в них с головой и сосредоточусь на победе, а не на том, ответила мне София или нет.
threw myself into the — выбросил тебя в море
He was dead when they threw him into the sea.
Он был мёртв, когда его выбросили в море.
Perhaps she lied — she could have thrown it into the sea.
— Может, она лгала — она могла выбросить его в море.
Otherwise, I'II settle the score by cutting you guys into pieces.. ..and throwing them into the sea.
В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски и выброшу их в море.
Get a boat and throw them into the sea
Посадить их на лодку и выбросить в море.
But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind — worst attack of wind I've ever seen.
Но, если бы я выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики, худшие, что я видел в жизни.