take care of the kids — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take care of the kids»

take care of the kidsзаботиться о детях

And take care of the kids.
И заботиться о детях.
Michael, you loved taking care of the kids.
Майкл, ты любил заботиться о детях.
Look, if something happens to me, help Kyle take care of the kids.
Слушай, если со мной что-то случится, помогай Кайлу заботиться о детях. Райли, ты меня пугаешь.
Still at home, taking care of the kids.
Все еще буду сидеть дома, заботиться о детях.
And I can take care of the kids.
И заботиться о детях.
Показать ещё примеры для «заботиться о детях»...
advertisement

take care of the kidsпозаботиться о ребёнке

Clem, do you really think you could take care of a kid?
Клем, ты действительно считаешь, что сможешь позаботиться о ребенке?
I — I told her, like, We could get married, or, you know, I-I'd help her that we could find a way to take care of the kid
Я говорил ей, что мы можем пожениться, или, знаешь, я бы помогал ей... что мы могли бы найти способ позаботиться о ребенке, чтобы... он не рос без отца... как я.
I can't take care of a kid.
Я не могу позаботиться о ребенке.
Gary, I can take care of the kids, okay?
Гарри, я могу позаботиться о детях, хорошо?
I have to go into the hospital tomorrow, for a couple days, and I need you to take care of the kids.
Я должен завтра лечь в больницу, на пару дней, и вы мне нужны, чтобы позаботиться о детях.
Показать ещё примеры для «позаботиться о ребёнке»...
advertisement

take care of the kidsприсматривать за детьми

— If I went back to work, you could stay home and take care of the kids.
— Если я вернусь на работу, ты сможешь оставаться дома и присматривать за детьми.
— Look, Alicia, I didn't expect to take care of the kids tonight.
— Слушай, Алисия, я не ожидала, что мне придется присматривать за детьми сегодня. — Я знаю.
I'm just stuck here fighting with my brother and taking care of the kids.
Я просто застрял здесь, борясь со своим братом и присматривая за детьми.
I'd love to stay home and keep house and cook and take care of the kids.
Я с удовольствием остался бы дома смотрел за домом, готовил и присматривал за детьми.
— I'm her friend, the one helping take care of the kids next.
— Я буду присматривать за детьми на следующей неделе.
Показать ещё примеры для «присматривать за детьми»...
advertisement

take care of the kidsдетьми

We all take care of the kids.
Мы все следим за детьми.
What, you're saying that if -— if -— if you're not working there, you'll be here to take care of the kids while I'm working?
Так ты говоришь, что если... если... если ты не будешь там работать, то будешь смотреть за детьми, пока я работаю?
I was thinking that Mercedes could handle the kitchen and the first floor... and you could take care of the kids and the second floor.
Думаю Мерседес займется кухней и первым этажом, а ты детьми и вторым.
Amber, I know I said I was leaving you in charge, but since your breakup with Jeremy, you've been moping around here more than usual, and I don't think you should be taking care of kids.
Но c тех пор, как ты рассталась с Джереми, ты хандрила еще больше обычного, и, думаю, тебе не стоит сидеть с детьми.
Your place is at home, where you can take care of kids in peace and quiet.
Вам лучше сидеть дома, с детьми, дарить им нежность...

take care of the kidsникаких забот с ребёнком

She's been exhausted, forgetful, stressed... running around, taking care of the kids...
Она была истощена, рассеянна, напряжена... погрузившись в заботу о детях... Не знаю.
I guess taking care of a kid with C.F. isn't the-— the good time it's cracked up to be.
Наверное, забота о ребенке с кистозным фиброзом, это не так весело, как кажется.
I mean, Christ, he even thanked me for taking care of the kids.
Я имею в виду, боже, он даже благодарил меня за заботу о детях.
No, taking care of the kids.
Нет, забота о детях.
I'll take care of the kid too.
Ты не будешь иметь никаких забот с ребёнком. Он будет мне как родной...