suspended in the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «suspended in the»
suspended in the — подвешенными в
American wall clock to have the pendulum suspended in front of the weight case and the weight attached to a pulley.
Американские настенные часы с подвешенным на маятник грузилом и прикрепленным на шкиф грузом.
The lips sewn shut, the heart excised, and the corpse... suspended... suspended in the manner of Saint Peter.
Губы зашиты, сердце вырезано и труп подвешен... подвешен в манере Святого Петра.
This lump of rock is suspended in perpetual geostationary orbit around that black hole, without falling in.
Этот обломок породы подвешен у чёрной дыры на постоянной геостационарной орбите, и он в неё не падает.
Molecules remain suspended in the laser beam.
Молекулы остаются подвешенными в лазерном луче.
suspended in the — взвеси в
Two liters of anaerobic metabolites suspended in a hydrosaline solution?
Два литра анаэробной метаболитной взвеси в соляном водном растворе?
Five liters of anaerobic metabolites suspended in hydrosaline solution.
Пять литров анаэробной метаболитной взвеси в соляном растворе.
You bring him to me and you'll have earned yourselves five liters of anaerobic metabolites suspended in hydrosaline solution.
Верните его мне и можете получить пять литров анаэробной метаболитной взвеси в соляном водном растворе.
suspended in the — в воздухе
Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything.
Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить.
Inside transparent tubes suspended In space. Countless cars sped by, gleaming in the reflected sunlight
...изнутри прозрачных труб, словно подвешенных в воздухе, неслись бесчисленные машины, мерцая в отражённом солнечном свете.
suspended in the — зависли во
It feels like you're suspended in space for, like, a split second. Come on, Charlie!
Как будто завис в космосе на целую секунду.
Keeping us suspended in time— the years are passing us by, and we're still rereading old suicide notes and hunting down delivery boys for clues.
Мы, зависли во времени — года проходят, и мы все еще перечитываем старый записки самоубийцы и охотимся на мальчиков из доставки, которые приведут нас к разгадке.
suspended in the — отстранён
«Were suspended in order to rig this test?»
«Были отстранены для того, чтобы сфальсифицировать этот тест?»
Well, I.A.B. caught me returning some classified files, and I am now the prime suspect in the mole investigation, and Miller said I would be suspended in the morning.
Ну, представитель департамента СБ поймал меня, когда я возвращал засекреченные документы, и теперь я главный подозреваемый в деле о «кроте» и Миллер сказал, что утром я буду отстранён.
suspended in the — другие примеры
When we're not together I feel like I'm suspended in mid-air with nothing down beneath except the end of the world.
Когда мы не вместе я чувствую себя подвешенном состоянии как будто подо мной ничего нет, как будто мир бесконечен.
A sentence, once begun, hung suspended in the air, as if frozen by the frost,
И начатая фраза, вдруг повисала в воздухе, словно прихваченная заморозком.
All others suspended in transit.
Остальные в переходном состоянии.
Something's interfering with the transporter signal. I have her coordinates, but she is suspended in transit.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
If I don't stoop down then do you want me suspended in space?
Если я не буду опускаться, мне прийдется тогда висеть в воздухе.
Показать ещё примеры...