spirit of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «spirit of»

spirit ofдух

Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC.
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
The spirit of Habersville.
Дух Хаберсвилла.
Mrs Darling believed that Peter Pan was the spirit of youth.
Миссис Дарлинг верила, что Питер Пен — дух детства.
I think the fighting spirit of the 701st derives from it.
Он поднимет боевой дух солдат семьсот первого полка.
An elfin spirit of the forest?
Волшебный лесной дух?
Показать ещё примеры для «дух»...
advertisement

spirit ofдуши

Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors appear in other living forms.
Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье.
And the restless spirits of those murdered sheep compelled Marguerite to loom ceaselessly, even as her husband went off to fight again and again... and again.
И беспокойные души убитых овец заставили Маргарет ткать без остановки, даже когда ее муж отправлялся на битву, снова и снова... и снова.
Spirits of birds?
Души птиц?
"Alice knew she would always keep the spirit of her childhood. Of that, she had no doubt.
" Алиса знала, что сохранит свою душу молодой, она в этом не сомневалась.
"Alice knew she would always keep the spirit of her childhood, of that, she had no doubt.
" Алиса знала, что сохранит свою душу, она в этом не сомневалась.
Показать ещё примеры для «души»...
advertisement

spirit ofдухе сотрудничества

Part of a new spirit of co-operation.
Часть нового духа сотрудничества.
To exemplify Concordia's spirit of cooperation between visitors and humans,
В качестве примера духа сотрудничества между «V» и людьми,
I would propose a toast to our new spirit of collaboration, but I, um... I've neglected to pour myself a coffee.
Я хочу предложить тост за обретение нового духа сотрудничества, но... я по небрежности забыл налить себе кофе.
— In the spirit of cooperation...
В духе сотрудничества..
And in the spirit of cooperation, we graciously accepted your offer... to have one of your people, Liu Jian, come over... to assist us in Sung's arrest as he was meeting with his French contact,
И в духе сотрудничества мы любезно приняли ваше предложение о вашем человеке. Ау Янг Шуй Ченг прибыл содействовать нам в аресте Санга. Но он имел контакты кое с кем во Франции, кого мы ещё не идентифицировали.
Показать ещё примеры для «духе сотрудничества»...
advertisement

spirit ofдухи умерших

Palo is the only one that harnesses the spirits of the dead to accomplish its ends.
Пало — единственная, в которой используются духи умерших для того, чтобы довести всё до конца.
One that can summon the spirits of the dead.
То, что может призывать духи умерших.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} You know the Native Americans {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} believe that the spirits of the dead {\cHFFFFFF} {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} protect them and watch over them.
Знаете, индейцы верят, что духи умерших защищают и охраняют их.
Now, at its core is the Nkisi, the spirit of the deceased who inhabits it.
Здесь в середине — это Нкиси, дух умершего, который здесь живёт.
So the spirit of the dead person faces the rising sun.
Чтобы дух умершего смотрел на восходящее солнце.
Показать ещё примеры для «духи умерших»...

spirit ofдух любви

There is a palpable spirit of love and joy in this room.
В этой комнате ощущается дух любви и радости.
Spirit of love, we did it.
Дух любви, мы сделали это.
And to invocate the spirit of love growing within Sam's womb.
И призвать дух любви растущий внутри утробы Сэм.
We're gathered in the spirit of love and understanding.
Мы собрались в духе любви и понимания.
Your body's here, but your spirit's out there, with the spirit of Love.
Ваше тело здесь, а душа там, вместе с духом любви.
Показать ещё примеры для «дух любви»...

spirit ofдух божий

May the spirit of the Lord be amongst you and remain with you always.
Пусть Божий дух всегда пребудет с вами.
In the beginning, the Earth was void, and the spirits of God passed--
В начале была пустота, и божий дух — носился над водой...
And the spirit of God was moving over the face of the waters.
И дух Божий носился над водою.
«And the Spirit of God »was hovering
И Дух Божий носился
From whence it came I do not know, like some spirit of God whispered it in my ear.
Откуда она пришла я не знаю, как будто один дух Божий прошептал её мне на ухо.
Показать ещё примеры для «дух божий»...

spirit ofдух етаксы

Great Spirit of Yetaxa, I, Tlotoxl, High Priest of Sacrifice, salute you.
Великий Дух Етаксы, Я, Тлотоксол, Верховный Жрец Жертвоприношений, приветствую тебя.
Great spirit of Yetaxa, stand forth that we may honour you.
Великий дух Етаксы, предстань перед нами, чтобы мы могли почтить тебя.
If she lives, she is indeed the spirit of Yetaxa returned.
Если нет — дух Етаксы действительно вернулся.
The spirit of Yetaxa has spoken.
Дух Етаксы сказал.
(THUNDER) The Spirit of Yetaxa has spoken.
Дух Етаксы изрёк.

spirit ofдух дикого

The Spirit of the West, amigo.
Дух Дикого Запада, амиго.
Yes, the Spirit of the West!
Да, Дух Дикого Запада!
Thank you, Spirit of the West.
Спасибо, Дух Дикого Запада.
The Spirit of the West.
Дух Дикого Запада.
Can you tell us about the Spirit of the West?
Расскажите о Духе Дикого Запада?

spirit ofсмысл

Looks like those kids found the true spirit of Halloween.
Похоже, эти дети познали истинный смысл Хеллоуина.
Well, that's not exactly the term I'd have chosen... but it sort of captures the spirit of the thing.
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
I grasp the spirit of your question.
Я понял смысл твоего вопроса.
Because I'm struggling with the letter of the law versus the spirit of the law.
Потому что я мечусь между буквой закона и его смыслом.
Hey. This kinda ruins the spirit of a secret ballot, doesn't it?
Так ведь теряется весь смысл тайного голосования.