spend the rest of our days — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «spend the rest of our days»
spend the rest of our days — провести остаток своих дней
And I was determined to spend the rest of my days... testing the fabric of human nature.
Я решил провести остаток своих дней ... испытывая человеческую природу.
Or are you destined to spend the rest of your days alone?
Или ты собираешься провести остаток своих дней в одиночестве?
I want to spend the rest of my days with you.
Я хочу провести остаток своих дней с тобой.
And I am not spending the rest of my days in a Martian gulag.
И я не хочу провести остаток своих дней в марсианском Гулаге.
But is this really how I want to spend the rest of my days?
Но так ли на самом деле я хочу провести остаток своих дней?
Показать ещё примеры для «провести остаток своих дней»...
advertisement
spend the rest of our days — до конца своих дней
Second, I'm guessing if Boyd's getting close to Drew makes him a made man, then you'll be spending the rest of your days playing second fiddle.
Во-вторых, думается мне, что если Бойд доберется до Дрю и станет серьезным человеком, то тебе останется до конца дней роль второй скрипки.
Probably why they're gonna spend the rest of their days sipping drinks on a Vietnamese beach.
Поэтому они будут до конца дней попивать коктейли на вьетнамском пляже.
Just let you waltz outta here while I spend the rest of my days chasing after some mythical killer?
Позволить вам выйти отсюда, пока я буду до конца дней своих бегать за каким-то мистическим убийцей?
I'll spend the rest of my days as her husband.
А вот до конца дней своих я буду её мужем.
And his old friend Socrates the Lion spent the rest of his days staying at home and growing old, gazing peacefully into the sky.
А его старинный друг лев Сократ был умнее. Он остался дома и до конца своих дней лениво смотрел в небо.
Показать ещё примеры для «до конца своих дней»...
advertisement
spend the rest of our days — провести остаток жизни
Let's just raise stock in the countryside, and spend the rest of our days in peace.
Будем разводить скот где-нибудь в деревне... и проведём остаток жизни в мире и покое.
We used to talk all the time about how if we survived the Queen's service, we'd spend the rest of our days traveling the world in style.
Мы же постоянно болтали, как мы переживем королевскую службу, что проведем остаток жизни, путешествую по миру.
You want to spend the rest of your days in a shoebox, fine. But I want more.
Если хочешь провести остаток жизни в какой-то конуре, ладно, но мне нужно больше.
We can't spend The rest of our days here on this ship As prisoners.
Мы не можем провести остаток жизни на этом корабле в качестве пленников.
Start trying to work out who deserves what and before long you'll spend the rest of your days weeping for each and every person in the world.
Стоит начать задумываться о том, кто и чего заслужил, и остаток жизни ты проведешь, оплакивая каждого человека в этом мире.
Показать ещё примеры для «провести остаток жизни»...