special treatment — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «special treatment»

special treatmentособое отношение

Why the fuck does he get special treatment?
Почему к нему особое отношение?
If I give special treatment to you, everyone will want it.
Если я проявлю к тебе особое отношение, то все его захотят.
Special treatment"?
Особое отношение"?
— So why do they get special treatment?
— Так почему они получили особое отношение?
Special treatment.
К нам особое отношение.
Показать ещё примеры для «особое отношение»...
advertisement

special treatmentособое обращение

Fishing for special treatment.
— Напрашиваются на особое обращение.
— It might not, but if we can find who Banyan was working with, maybe we can get him to turn on Banyan in exchange for special treatment.
— Может и никак, но если мы найдем, с кем работал Баньян, то мы сможем заставить его сдать нам Баньяна в обмен на особое обращение.
You'll receive special treatment.
С Вами будет особое обращение
They'll get special treatment.
Они получат особое обращение.
Very special treatment because of Hamsun's concern.
Очень особое обращение из-за беспокойства Гамсуна.
Показать ещё примеры для «особое обращение»...
advertisement

special treatmentпоблажек

No special treatment.
Безо всяких поблажек.
— No special treatment!
— Никаких поблажек!
Well, we didn't ask for special treatment.
Ну, мы не просим себе поблажек.
— Don't give me any special treatment. — I... I'm not sure how to treat you.
Я не прошу у тебя поблажек.
I want no special treatment just 'cause I'm rich. You treat me like every other felon.
Мне не нужно поблажек, я обычный преступник, хоть и богат.
Показать ещё примеры для «поблажек»...
advertisement

special treatmentспециальное лечение

They probably gave her some special treatment.
Только охрана. Вероятно ей назначили специальное лечение.
But hurry, but not the You become worse and require special treatment.
Но торопитесь, а не то Вам станет хуже, и потребуется специальное лечение.
Thanks to that, I have from a young age... Always been given special treatment in everything.
Из-за которой я с самого детства постоянно проходил специальное лечение.
He needs special treatment, Sanctuary treatment.
Ему нужно специальное лечение, как в Убежище.
Or on the other hand, she can't give you special treatment just because you're a celebrity.
— Или с другой стороны, она не может дать тебе специальное лечение только потому, что ты звезда.
Показать ещё примеры для «специальное лечение»...

special treatmentособого подхода

I mean, no special treatment... ish.
Никакого особого подхода, типа того.
Would it surprise you to learn that Billy Flynn received absolutely no special treatment in exchange for his testimony against you and the other Road Ragers?
Удивит ли вас то, что Билли Флинн не получил абсолютно никакого особого подхода в обмен на его показания против вас и других членов Road Ragers?
Look, if I've given you the impression that because of this thing we've got going on that you're entitled to special treatment, I'm sorry.
Если я дал тебе иллюзию того, что именно из-за того, что между нами было, ты заслуживаешь особого подхода, то это не так.
If I've given you the impression that you're entitled to special treatment... I'm sorry.
Если я дал тебе иллюзию того, что ты заслуживаешь особого подхода, то это не так.
Well, you wanted special treatment.
Ну, вы настаивали на особом подходе.
Показать ещё примеры для «особого подхода»...

special treatmentособые условия

Exactly why we shouldn't give him special treatment.
Вот почему не следует давать ему особых условий.
I didn't want special treatment.
Я не хочу особых условий.
What I am doing, against the advice of my fellow officers, is giving you special treatment.
И я, вопреки советам коллег, предоставляю вам особые условия.
We can't give him special treatment.
Мы не можем предоставить ему особые условия.
The angry Yelp reviewers are demanding special treatment at all city restaurants.
Разъяренные обзорщики требуют для себя особых условий во всех ресторанах города.
Показать ещё примеры для «особые условия»...

special treatmentособенного

to have special treatment, to make your mark.
стать особенным, оставить свой след.
THERE SHOULD BE NO SPECIAL TREATMENT.
Особенный подход здесь недопустим.
Okay, well, I think it'd be unprofessional for me to just throw his name around and... and... and act like I should get special treatment, okay?
Ладно, я подумал, что это будет не професионально разбрасываться его именем на право и на лево, и вести себя как— будто ко мне должны относиться по особенному, окей?
But that doesn't mean she's gonna get special treatment.
Но это не значит, что у нее здесь особенные права.
Or maybe you expect some special treatment.
А может ты ожидала чего-то особенного. Нет?
Показать ещё примеры для «особенного»...

special treatmentособое

In fact, some boys were singled out for special treatment.
А некоторым даже уделялось особое внимание.
Listen, everyone, I don't want any special treatment.
Послушайте, мне не нужно особое отношение.
If you want to denounce... And we will both die, but you will have a special treatment.
Если всё вскроется, мы оба умрём, но тобой займутся особо.
Nobody's getting special treatment.
Ни у кого не будет особого отношения.
Just because tech support is in India doesn't mean I get special treatment.
Раз тех. поддержка находится в Индии, это не значит, что я должен работать в особом режиме.